-
新标点和合本
因为,你们必如叶子枯干的橡树,好像无水浇灌的园子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为你们必如叶子枯干的橡树,如无水的园子。
-
和合本2010(神版-简体)
因为你们必如叶子枯干的橡树,如无水的园子。
-
当代译本
你们必像枯萎的橡树,又如无水的园子。
-
圣经新译本
因为你们必像一棵叶子凋落的橡树,又如一个缺水的园子。
-
中文标准译本
因为你们必像叶子凋零的橡树,又如无水的园林。
-
新標點和合本
因為,你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你們必如葉子枯乾的橡樹,如無水的園子。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為你們必如葉子枯乾的橡樹,如無水的園子。
-
當代譯本
你們必像枯萎的橡樹,又如無水的園子。
-
聖經新譯本
因為你們必像一棵葉子凋落的橡樹,又如一個缺水的園子。
-
呂振中譯本
因為你們必如聖篤耨香樹凋殘了葉子;必如無水澆灌的園子。
-
中文標準譯本
因為你們必像葉子凋零的橡樹,又如無水的園林。
-
文理和合譯本
蓋爾必似枯葉之橡、無水之園、
-
文理委辦譯本
譬彼橡樹、枝葉已枯、譬彼園囿、灌溉無資、爾其似之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必似葉枯之橡樹、無水之園囿、
-
New International Version
You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
-
New International Reader's Version
You will be like an oak tree whose leaves are dying. You will be like a garden that doesn’t have any water.
-
English Standard Version
For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
-
New Living Translation
You will be like a great tree with withered leaves, like a garden without water.
-
Christian Standard Bible
For you will become like an oak whose leaves are withered, and like a garden without water.
-
New American Standard Bible
For you will be like an oak whose leaf withers away, Or like a garden that has no water.
-
New King James Version
For you shall be as a terebinth whose leaf fades, And as a garden that has no water.
-
American Standard Version
For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
-
Holman Christian Standard Bible
For you will become like an oak whose leaves are withered, and like a garden without water.
-
King James Version
For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
-
New English Translation
For you will be like a tree whose leaves wither, like an orchard that is unwatered.
-
World English Bible
For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.