-
新标点和合本
锡安必因公平得蒙救赎;其中归正的人必因公义得蒙救赎。
-
和合本2010(上帝版-简体)
锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人必因公义得蒙救赎。
-
和合本2010(神版-简体)
锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人必因公义得蒙救赎。
-
当代译本
耶和华必因祂的公正救赎锡安,必因祂的公义拯救城中悔改的人。
-
圣经新译本
锡安必因公平蒙救赎,城中悔改的人也必因公义蒙救赎。
-
中文标准译本
锡安必因着耶和华的公正蒙救赎,城中悔改的人也必因着耶和华的公义蒙救赎。
-
新標點和合本
錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
錫安必因公平得蒙救贖,其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
-
和合本2010(神版-繁體)
錫安必因公平得蒙救贖,其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
-
當代譯本
耶和華必因祂的公正救贖錫安,必因祂的公義拯救城中悔改的人。
-
聖經新譯本
錫安必因公平蒙救贖,城中悔改的人也必因公義蒙救贖。
-
呂振中譯本
錫安必因公平而蒙贖救;她那些回轉的人必因公義而得救拔。
-
中文標準譯本
錫安必因著耶和華的公正蒙救贖,城中悔改的人也必因著耶和華的公義蒙救贖。
-
文理和合譯本
錫安必見贖以公、其歸正者見贖以義、
-
文理委辦譯本
郇邑之民、悔過行義、則可得救。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
郇民必以公平得救、郇中歸正者、必以善義得贖、
-
New International Version
Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
-
New International Reader's Version
Zion will be saved when justice is done. Those who are sorry for their sins will be saved when what is right is done.
-
English Standard Version
Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
-
New Living Translation
Zion will be restored by justice; those who repent will be revived by righteousness.
-
Christian Standard Bible
Zion will be redeemed by justice, those who repent, by righteousness.
-
New American Standard Bible
Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
-
New King James Version
Zion shall be redeemed with justice, And her penitents with righteousness.
-
American Standard Version
Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
-
Holman Christian Standard Bible
Zion will be redeemed by justice, her repentant ones by righteousness.
-
King James Version
Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
-
New English Translation
Zion will be freed by justice, and her returnees by righteousness.
-
World English Bible
Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.