<< 何西阿書 9:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    懲罰之日既至、報施之日已來、以色列必知之、先知愚妄、感於靈者顚狂、因爾多罪、怨恨特甚、
  • 新标点和合本
    以色列人必知道降罚的日子临近,报应的时候来到。民说:作先知的是愚昧;受灵感的是狂妄,皆因他们多多作孽,大怀怨恨。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    降罚的日子近了,报应的时候已经来到。以色列必知道,先知愚昧,受灵感动的人狂妄,皆因你多多作恶,大怀怨恨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    降罚的日子近了,报应的时候已经来到。以色列必知道,先知愚昧,受灵感动的人狂妄,皆因你多多作恶,大怀怨恨。
  • 当代译本
    以色列人受惩罚的日子近了,遭报应的时候到了!这点你们要知道。你们罪恶深重,充满憎恨,以致你们说:“先知是傻瓜,被灵感动的人是疯子。”
  • 圣经新译本
    惩罚的日子临近,报应的时候来到,以色列必定知道,因着你们众多的罪孽和深仇大恨,先知被看为愚昧,受灵感动的人被当作疯子。
  • 新標點和合本
    以色列人必知道降罰的日子臨近,報應的時候來到。民說:作先知的是愚昧;受靈感的是狂妄,皆因他們多多作孽,大懷怨恨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    降罰的日子近了,報應的時候已經來到。以色列必知道,先知愚昧,受靈感動的人狂妄,皆因你多多作惡,大懷怨恨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    降罰的日子近了,報應的時候已經來到。以色列必知道,先知愚昧,受靈感動的人狂妄,皆因你多多作惡,大懷怨恨。
  • 當代譯本
    以色列人受懲罰的日子近了,遭報應的時候到了!這點你們要知道。你們罪惡深重,充滿憎恨,以致你們說:「先知是傻瓜,被靈感動的人是瘋子。」
  • 聖經新譯本
    懲罰的日子臨近,報應的時候來到,以色列必定知道,因著你們眾多的罪孽和深仇大恨,先知被看為愚昧,受靈感動的人被當作瘋子。
  • 呂振中譯本
    察罰的日子來了,報應的日子到了,以色列必知道的。神言人愚忘,靈感動的人瘋狂,都因你罪孽之大,仇恨之深。
  • 文理委辦譯本
    降災罰惡、其日已屆、以色列族必知之、因犯罪惡、蓄怨不已、故彼冒為先知、佯托感神、卒見愚蠢、而發狂疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    降罰之日速至、施報之日將臨、以色列人必知偽先知愚魯、自言感神者顛狂、皆因爾多犯罪惡、大懷怨恨、
  • New International Version
    The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired person a maniac.
  • New International Reader's Version
    The time when God will punish you is coming. The day when he will judge you is near. I want Israel to know this. You have committed many sins. And you hate me very much. That’s why you think the prophet is foolish. You think the person the Lord speaks through is crazy.
  • English Standard Version
    The days of punishment have come; the days of recompense have come; Israel shall know it. The prophet is a fool; the man of the spirit is mad, because of your great iniquity and great hatred.
  • New Living Translation
    The time of Israel’s punishment has come; the day of payment is here. Soon Israel will know this all too well. Because of your great sin and hostility, you say,“ The prophets are crazy and the inspired men are fools!”
  • Christian Standard Bible
    The days of punishment have come; the days of retribution have come. Let Israel recognize it! The prophet is a fool, and the inspired man is insane, because of the magnitude of your iniquity and hostility.
  • New American Standard Bible
    The days of punishment have come, The days of retribution have come; Let Israel know this! The prophet is a fool, The inspired person is insane, Because of the grossness of your wrongdoing, And because your hostility is so great.
  • New King James Version
    The days of punishment have come; The days of recompense have come. Israel knows! The prophet is a fool, The spiritual man is insane, Because of the greatness of your iniquity and great enmity.
  • American Standard Version
    The days of visitation are come, the days of recompense are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the man that hath the spirit is mad, for the abundance of thine iniquity, and because the enmity is great.
  • Holman Christian Standard Bible
    The days of punishment have come; the days of retribution have come. Let Israel recognize it! The prophet is a fool, and the inspired man is insane, because of the magnitude of your guilt and hostility.
  • King James Version
    The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know[ it]: the prophet[ is] a fool, the spiritual man[ is] mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
  • New English Translation
    The time of judgment is about to arrive! The time of retribution is imminent! Let Israel know! The prophet is considered a fool– the inspired man is viewed as a madman– because of the multitude of your sins and your intense animosity.
  • World English Bible
    The days of visitation have come. The days of reckoning have come. Israel will consider the prophet to be a fool, and the man who is inspired to be insane, because of the abundance of your sins, and because your hostility is great.

交叉引用

  • 彌迦書 7:4
    其至善者、等於荊榛、其至正者、劣於棘籬、爾守望者所宣懲罰之日、今已至矣、爾必驚擾、
  • 以賽亞書 10:3
    當受罰之日、災禍遙臨、爾將何為、求拯濟於何人、置貨財於何處、
  • 以西結書 13:3
    主耶和華云、禍哉、彼愚昧之先知、乃狥己意、無所見也、
  • 耶利米書 10:15
    悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
  • 耶利米哀歌 2:14
    爾之先知所傳啟示、惟偽惟愚兮、未表爾罪、反爾俘囚兮、第宣偽詔、及爾被徙之由兮、
  • 以西結書 14:9-10
    如先知被誘而宣言、乃我耶和華使然、我必伸手其上、滅之於我民以色列中、彼必各負其罪、先知之罪、與詢之者之罪同科、
  • 路加福音 21:22
    蓋此乃報復之日、致所載者皆應也、
  • 耶利米書 29:26
    耶和華立爾為祭司、以代祭司耶何耶大、俾在耶和華室為督、凡狂妄之徒、自稱為先知者、爾當執之、拘以項械、加以桎梏、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-12
    又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、故上帝施以乖謬、致信誑言、俾凡不信真理、而悅不義者服鞫、○
  • 列王紀下 9:11
    耶戶出、至其主之諸臣、其一問曰、安乎、此顚狂者詣爾何事、曰、爾識其人、亦知其言、
  • 以西結書 13:10
    蓋彼誘惑我民、謂曰平康、實無平康、人築垣墉、彼以不堅之泥塗之、
  • 使徒行傳 26:24-25
    保羅如此申訴、非斯都大聲曰、保羅、爾狂矣、爾多學、令爾狂矣、曰、非斯都大人、我非狂、我所言者、乃真實通明之言、
  • 西番雅書 3:4
    其先知輕佻詭詐、其祭司污玷聖所、干犯法律、
  • 以西結書 12:22-28
    人子歟、爾曹在以色列地、有諺語云、時日遲延、啟示無驗、斯言何謂也、當告之曰、主耶和華云、我必使此諺寢息、不復用為諺語於以色列、當告之曰、時日伊邇、啟示皆驗、此後在以色列家中、必不復有虛妄之異象、阿諛之卜筮、蓋我為耶和華、我將言之、所言必成、不復濡滯、爾悖逆之家乎、在爾尚存之日、我必言之、亦必成之、主耶和華言之矣、○耶和華諭我曰、人子歟、以色列家云、彼所得之啟示、乃指遐日、彼之預言、乃指遠時、當告之曰、主耶和華云、我之諸言、無有濡滯、所言必成、主耶和華言之矣、
  • 耶利米書 8:11
    彼醫我民女之傷、畧而為之、曰、平康平康、實無平康、
  • 阿摩司書 8:2
    曰、阿摩司歟、爾所見維何、我曰、夏果一筐、耶和華曰、我民以色列、末期已屆、我不復赦宥之、
  • 西番雅書 1:14-18
    耶和華之大日伊邇、既近且速、耶和華之日有聲、勇士慘然號哭、是日乃震怒之日、急難困苦之日、毀滅淒涼之日、幽暗晦冥之日、密雲深黑之日、吹角告警之日、將攻堅城高堞、我必加苦於人、使其行走同於瞽者、以其獲罪於耶和華、其血傾如塵埃、其肉棄如糞土、耶和華震怒之日、彼之金銀不能救之、全地必為其憤嫉之火所滅、凡居斯土者、必猝然滅絕、
  • 以西結書 7:2-7
    爾人子歟、主耶和華對以色列地云、惟此末期、即斯土四境之末期已屆、末期至爾、我必加怒於爾、循爾行徑鞫爾、報爾所有可惡之事、我目不顧惜爾、不加矜憫、我必報爾所行、使爾可惡之事顯於爾中、則知我乃耶和華、○主耶和華曰、有禍將至、祗此而已、末期既屆、末期既屆、醒而攻爾、今已至矣、斯土居民乎、為爾所定之報臨爾、其時已屆、其日伊邇、乃喧譁之日、非山上歡呼之日也、
  • 以賽亞書 26:11
    耶和華歟、爾手高舉、而彼不視、惟爾為民熱中、彼將視之而愧、火必燬滅爾敵、
  • 以西結書 38:23
    我必自顯為大為聖、萬邦目睹、則知我乃耶和華、
  • 哥林多後書 5:13
    我若狂則為上帝、若自制、則為爾曹、
  • 耶利米書 11:23
    俾無遺民、蓋譴責之年、我必降災於亞拿突人、
  • 啟示錄 16:19
    大邑遂裂為三、列邦諸邑傾圮、且大巴比倫見憶於上帝前、致以恚怒之杯酒予之、
  • 彌迦書 2:11
    如人從虛偽、尚誑言、曰、我論清酒醇醪、向爾預言、彼則可為斯民之先知焉、○
  • 馬可福音 3:21
    其親屬聞而出、欲執之、曰、彼狂也、
  • 耶利米書 16:18
    我必先循其愆尤罪戾、報之維倍、因其以可惡之屍、污衊我土、以可憎之事充盈我業、
  • 耶利米書 46:21
    其中僱卒、猶闌中之犢、咸卻退遁逃、而不堅立、因其患難之日、受罰之時至矣、
  • 耶利米書 6:14
    彼醫我民之傷、畧而為之、曰、平康平康、實無平康、
  • 撒迦利亞書 11:15-17
    耶和華謂我曰、復取愚牧之器、我將興一牧於斯土、彼不顧喪亡者、不尋離散者、不醫被傷者、不飼茁壯者、惟食肥者之肉、而斷其蹄、禍哉、棄其羣羊之庸牧乎、刃必擊其臂、傷其右目、其臂枯槁、其右目昏瞶矣、
  • 以西結書 25:17
    大施報復、怒而譴之、我行報復、彼則知我乃耶和華、
  • 以賽亞書 34:8
    蓋耶和華有復仇之日、為錫安之故、有報施之年、
  • 以賽亞書 44:25
    我使誑者之兆不驗、卜筮之輩顚狂、智者卻退、其聰慧變為愚拙、
  • 耶利米書 23:16-17
    萬軍之耶和華曰、先知預言、爾勿聽之、彼教爾以虛妄、所言之啟示、乃由己意、非出於耶和華之口、彼恆謂藐我者曰、耶和華云、爾必綏安、謂徇己心之剛愎者曰、災不及於爾身、
  • 何西阿書 9:8
    以法蓮之守望、上帝所立、而為先知、罹網羅於諸途、見怨於上帝家、