<< 何西阿書 9:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華說:「因他們在吉甲的一切惡行,我已憎惡他們。因他們的惡行,我要將他們逐出我的家,不再愛他們,他們的首領都是悖逆之人。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“他们一切的恶事都在吉甲;我在那里憎恶他们。因他们所行的恶,我必从我地上赶出他们去,不再怜爱他们;他们的首领都是悖逆的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因他们在吉甲的一切恶事,我在那里憎恶他们。因他们所行的恶,我必把他们赶出我的殿,不再爱他们;他们的领袖都是悖逆的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因他们在吉甲的一切恶事,我在那里憎恶他们。因他们所行的恶,我必把他们赶出我的殿,不再爱他们;他们的领袖都是悖逆的。
  • 当代译本
    耶和华说:“因他们在吉甲的一切恶行,我已憎恶他们。因他们的恶行,我要将他们逐出我的家,不再爱他们,他们的首领都是悖逆之人。
  • 圣经新译本
    “他们的一切罪恶都在吉甲,我在那里憎恨他们,因他们的恶行,我要把他们从我的家里赶出来;我不再爱他们,他们的领袖都是叛徒。
  • 新標點和合本
    耶和華說:他們一切的惡事都在吉甲;我在那裏憎惡他們。因他們所行的惡,我必從我地上趕出他們去,不再憐愛他們;他們的首領都是悖逆的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因他們在吉甲的一切惡事,我在那裏憎惡他們。因他們所行的惡,我必把他們趕出我的殿,不再愛他們;他們的領袖都是悖逆的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因他們在吉甲的一切惡事,我在那裏憎惡他們。因他們所行的惡,我必把他們趕出我的殿,不再愛他們;他們的領袖都是悖逆的。
  • 聖經新譯本
    “他們的一切罪惡都在吉甲,我在那裡憎恨他們,因他們的惡行,我要把他們從我的家裡趕出來;我不再愛他們,他們的領袖都是叛徒。
  • 呂振中譯本
    他們的壞事都在吉甲;在那裏我開始恨惡他們;因其行為之敗壞我必趕逐他們離開我家;不再憐愛他們;他們的首領都是悖逆的。
  • 文理和合譯本
    彼之惡事、俱在吉甲、在彼我始憾之、緣其惡行、我必逐之於我家、不復愛之、其牧伯皆悖逆者也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、彼在吉甲、所作不端、為我深憾、因其惡行、牧伯違命、我將驅之於我室、不加眷顧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼之諸惡、行在吉甲、在彼我深憾之、因其惡行、我將自我室而逐之、不復加眷愛、其諸牧伯俱行背逆、
  • New International Version
    “ Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ My people did many evil things in Gilgal. That is why I hated them there. They committed many sins. So I will drive them out of my land. I will not love them anymore. All their leaders refuse to obey me.
  • English Standard Version
    Every evil of theirs is in Gilgal; there I began to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their princes are rebels.
  • New Living Translation
    The Lord says,“ All their wickedness began at Gilgal; there I began to hate them. I will drive them from my land because of their evil actions. I will love them no more because all their leaders are rebels.
  • Christian Standard Bible
    All their evil appears at Gilgal, for there I began to hate them. I will drive them from my house because of their evil, wicked actions. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
  • New American Standard Bible
    All their evil is at Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of My house! I will no longer love them; All their leaders are rebels.
  • New King James Version
    “ All their wickedness is in Gilgal, For there I hated them. Because of the evil of their deeds I will drive them from My house; I will love them no more. All their princes are rebellious.
  • American Standard Version
    All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.
  • Holman Christian Standard Bible
    All their evil appears at Gilgal, for there I came to hate them. I will drive them from My house because of their evil, wicked actions. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
  • King James Version
    All their wickedness[ is] in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes[ are] revolters.
  • New English Translation
    Because of all their evil in Gilgal, I hate them there. On account of their evil deeds, I will drive them out of my land. I will no longer love them; all their rulers are rebels.
  • World English Bible
    “ All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house! I will love them no more. All their princes are rebels.

交叉引用

  • 何西阿書 12:11
    基列人充滿罪惡,終必滅亡。他們在吉甲用公牛獻祭,他們的祭壇像田間犁溝裡的石堆。
  • 何西阿書 4:15
    「雖然以色列如同妓女,對我不忠,但不要使猶大犯罪。不要到吉甲去,不要到伯·亞文去,不要憑永活的耶和華起誓。
  • 以賽亞書 1:23
    你的首領是叛逆之徒,與盜賊為伍,個個收受賄賂,貪圖好處,不為孤兒辯護,不替寡婦伸冤。
  • 阿摩司書 5:5
    不要去伯特利求問,不要進入吉甲,也不要前往別示巴,因為吉甲人必被擄去,伯特利也必化為烏有。」
  • 撒母耳記上 7:16
    他每年都到伯利恆、吉甲、米斯巴各地巡迴,審理以色列人的案件。
  • 彌迦書 6:5
    我的子民啊,你們要回想摩押王巴勒的陰謀以及比珥之子巴蘭給他的回答,要回想你們從什亭到吉甲途中的遭遇,以便認識耶和華公義的作為。」
  • 約書亞記 4:19-24
    那天是一月十日。以色列人從約旦河上來之後,就在耶利哥東邊的吉甲紮營。約書亞把從約旦河取來的十二塊石頭立在吉甲,並對以色列人說:「以後,你們的子孫問你們這堆石頭是什麼意思,你們就告訴他們,『這是代表以色列人曾在乾地上走過約旦河。』因為你們的上帝耶和華為了讓你們過河而使約旦河成為乾地,就像祂從前為了讓我們過紅海而使海成為乾地一樣。這是要讓天下萬民都知道耶和華有無比的能力,要讓你們永遠敬畏你們的上帝耶和華。」
  • 耶利米書 3:8
    因為以色列不忠貞,我給她休書,把她休掉。她不忠的妹妹猶大卻不害怕,竟也去淫亂。
  • 何西阿書 5:1-2
    「祭司啊,要聽!以色列家啊,要留心聽!王室啊,要側耳聽!這是對你們的審判,因為你們像設在米斯巴的圈套,鋪在他泊山的網羅。你們罪惡深重,我要責罰你們。
  • 西番雅書 3:3
    她的首領是咆哮的獅子,她的審判官是夜間的豺狼,不留一點獵物到天明。
  • 使徒行傳 4:5-7
    第二天,官長、長老和律法教師都聚集在耶路撒冷,大祭司亞那,以及該亞法、約翰、亞歷山大和大祭司的許多親族都在場。他們令使徒站在當中,質問道:「你們憑什麼權柄、以誰的名義這樣做?」
  • 耶利米書 5:5
    我要找他們的首領說話,因為這些首領明白耶和華的道,知道他們上帝的法令。」然而,他們卻一致違背耶和華的律法,不服從祂的法令。
  • 使徒行傳 4:27
    「果然如此,希律和本丟·彼拉多、外族人和以色列聚集在這城裡,要對抗你膏立的聖子耶穌,
  • 阿摩司書 5:27
    所以,我要使你們被擄到大馬士革以外的地方。」這是耶和華說的,祂的名字是萬軍之上帝。
  • 何西阿書 4:9
    將來,我的子民如何,你們祭司也如何。我要照你們的所作所為懲罰你們、報應你們,
  • 利未記 26:30
    我要毀滅你們的邱壇,拆掉你們的香壇,把你們的屍體堆在你們毫無氣息的神像上。我厭惡你們。
  • 阿摩司書 4:4
    「以色列人啊,你們去伯特利犯罪吧,去吉甲增添罪惡吧!要每天早晨獻上祭物,每三天奉上你們的十分之一。
  • 撒迦利亞書 11:8
    我在一個月之內除掉了三個牧人。然而,我厭煩羊群,他們也厭惡我。
  • 詩篇 78:60
    祂離棄了設在示羅的聖幕,就是祂在人間的居所。
  • 耶利米書 11:15
    我所愛的子民既然罪惡滔天,還在我殿裡做什麼?難道祭肉可以為他們消災免禍嗎?他們以作惡為樂。
  • 何西阿書 7:2
    他們沒有想到我記得他們的所有惡行。如今他們的罪惡環繞他們,都暴露在我面前。
  • 何西阿書 9:17
    我的上帝必棄絕他們,因為他們不聽從祂。他們必在列國中流離飄泊。
  • 列王紀下 17:17-20
    把自己的兒女燒死獻作祭物。他們占卜,行邪術,出賣自己去做耶和華視為惡的事,惹祂發怒。因此,耶和華非常憤怒,從祂面前趕走以色列人,只留下猶大一個支派。但猶大人也不遵守他們的上帝耶和華的誡命,反而效法以色列人的惡行。於是,耶和華棄絕了以色列全族,使他們飽嚐痛苦,任人宰割,直至把他們從自己眼前趕走。
  • 何西阿書 9:3
    你們將不能再住在耶和華的土地上。以法蓮要返回埃及,在亞述吃不潔之物。
  • 何西阿書 1:9
    耶和華說:「給他取名叫羅·阿米,因為以色列人不再是我的子民,我也不再是他們的上帝。」
  • 約書亞記 10:43
    之後,約書亞率領以色列人回到吉甲的營地。
  • 彌迦書 3:11
    城裡的首領為貪贓而枉法,祭司為銀子而施教,先知為錢財而占卜。他們卻宣稱倚靠耶和華,說:「耶和華不是在我們當中嗎?災禍不會臨到我們。」
  • 列王紀上 9:7-9
    我必把以色列人從我賜給他們的土地上剷除,並離棄我為自己的名而使之聖潔的這殿,使以色列人在萬民中成為笑柄,被人嘲諷。這殿雖然宏偉,但將來經過的人必驚訝,譏笑說,『耶和華為什麼這樣對待這地方和這殿呢?』人們會回答,『因為他們背棄曾領他們祖先離開埃及的耶和華——他們的上帝,去追隨、祭拜、供奉別的神明,所以耶和華把這一切災禍降在他們身上。』」
  • 以西結書 22:27
    你的首領好像撕碎獵物的豺狼,殺人流血,謀取不義之財。
  • 耶利米書 33:24-26
    「你聽見了嗎?人們說,『耶和華已經棄絕了祂所揀選的以色列和猶大兩個國家。』他們藐視我的子民,視他們為亡國之民。然而,耶和華說,『正如我決不廢棄我所定的晝夜交替和天地運行之律,我也決不棄絕雅各的後裔,不棄絕我僕人大衛的後裔。我必讓大衛的後裔做王統治亞伯拉罕、以撒和雅各的子孫,因為我必使被擄的人回到故土,恩待他們。』」
  • 約書亞記 5:2-9
    那時,耶和華對約書亞說:「你用火石做成刀子,再次給以色列人行割禮。」約書亞便用火石做成刀子,在割禮山給以色列人行了割禮。約書亞給他們舉行割禮,是因為所有從埃及出來、能夠作戰的男子都死在曠野的路上。從埃及出來的男子都受過割禮,而後來在曠野出生的以色列人都沒有受過割禮。以色列人在曠野飄泊了四十年,直到從埃及出來可以作戰的男子都死了為止,因為他們不聽從耶和華的話。耶和華向他們起誓,不讓他們看見那奶蜜之鄉,衪曾應許他們祖先要把那個地方賜給他們。耶和華立他們的子孫代替他們。這新一代的以色列人沒有受過割禮,因為在路上沒有為他們行過割禮。於是,約書亞為他們行了割禮。全體民眾受了割禮後,都留在自己的營內,直到康復為止。耶和華對約書亞說:「今天我除去了你們在埃及受的羞辱。」因此,那地方叫吉甲,沿用至今。
  • 以西結書 23:18
    她繼續公開地淫亂,在眾人面前赤身露體,我厭棄她,像厭棄她姐姐一樣。
  • 何西阿書 1:6
    後來,歌蜜又懷孕生了一個女兒。耶和華對何西阿說:「給她取名叫羅·路哈瑪,因為我將不再憐憫以色列家,也不再赦免他們的罪。
  • 何西阿書 3:4
    以色列人也要有許多日子沒有君王和首領,沒有祭祀和神柱,也沒有以弗得和家庭神像。
  • 使徒行傳 5:21
    使徒遵從命令,在黎明的時候來到聖殿開始教導眾人。大祭司和他的同黨召集了所有公會的人和以色列的眾長老,然後派人去監獄把使徒押來受審。