<< Hosea 9:12 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Even if they raise children, I will bereave them of each one. Yes, woe to them when I depart from them!
  • 新标点和合本
    纵然养大儿女,我却必使他们丧子,甚至不留一个。我离弃他们,他们就有祸了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们纵然将儿女养大,我却要使他们丧子,一个也不留。我离弃他们,他们就有祸了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们纵然将儿女养大,我却要使他们丧子,一个也不留。我离弃他们,他们就有祸了。
  • 当代译本
    你们纵然把孩子养大,我也要夺去他们的性命,一个也不留。我撇弃你们的时候,你们就有祸了!
  • 圣经新译本
    即使他们把儿女养大,我也必使他们丧子,一个不留。我离弃他们的时候,他们就有祸了。”
  • 新標點和合本
    縱然養大兒女,我卻必使他們喪子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們縱然將兒女養大,我卻要使他們喪子,一個也不留。我離棄他們,他們就有禍了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們縱然將兒女養大,我卻要使他們喪子,一個也不留。我離棄他們,他們就有禍了。
  • 當代譯本
    你們縱然把孩子養大,我也要奪去他們的性命,一個也不留。我撇棄你們的時候,你們就有禍了!
  • 聖經新譯本
    即使他們把兒女養大,我也必使他們喪子,一個不留。我離棄他們的時候,他們就有禍了。”
  • 呂振中譯本
    就使他們把兒女養大,我也必使他們喪失兒子,一個不留。我離開他們時,他們就有禍了!
  • 文理和合譯本
    即或育子、我必喪之、靡有孑遺、我棄之之時、斯民禍哉、
  • 文理委辦譯本
    如有生育、我必使之短折、不得成人、我遐棄斯民、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    縱得養育其子、我使之夭亡、以致人民稀少、我遐棄斯民、則有禍矣、
  • New International Version
    Even if they rear children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
  • New International Reader's Version
    But suppose they do have children. Then I will kill every one of them. How terrible it will be for them when I turn away from them!
  • English Standard Version
    Even if they bring up children, I will bereave them till none is left. Woe to them when I depart from them!
  • New Living Translation
    Even if you do have children who grow up, I will take them from you. It will be a terrible day when I turn away and leave you alone.
  • Christian Standard Bible
    Even if they raise children, I will bereave them of each one. Yes, woe to them when I depart from them!
  • New American Standard Bible
    Though they bring up their children, Yet I will bereave them of their children until not a person is left. Yes, woe to them indeed when I depart from them!
  • New King James Version
    Though they bring up their children, Yet I will bereave them to the last man. Yes, woe to them when I depart from them!
  • American Standard Version
    Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!
  • King James Version
    Though they bring up their children, yet will I bereave them,[ that there shall] not[ be] a man[ left]: yea, woe also to them when I depart from them!
  • New English Translation
    Even if they raise their children, I will take away every last one of them. Woe to them! For I will turn away from them.
  • World English Bible
    Though they bring up their children, yet I will bereave them, so that not a man shall be left. Indeed, woe also to them when I depart from them!

交叉引用

  • Hosea 7:13
    Woe to them, for they fled from Me; destruction to them, for they rebelled against Me! Though I want to redeem them, they speak lies against Me.
  • Deuteronomy 31:17
    My anger will burn against them on that day; I will abandon them and hide My face from them so that they will become easy prey. Many troubles and afflictions will come to them. On that day they will say,‘ Haven’t these troubles come to us because our God is no longer with us?’
  • Hosea 9:16
    Ephraim is struck down; their roots are withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will kill the precious offspring of their wombs.
  • 1 Samuel 28 15-1 Samuel 28 16
    “ Why have you disturbed me by bringing me up?” Samuel asked Saul.“ I’m in serious trouble,” replied Saul.“ The Philistines are fighting against me and God has turned away from me. He doesn’t answer me anymore, either through the prophets or in dreams. So I’ve called on you to tell me what I should do.”Samuel answered,“ Since the Lord has turned away from you and has become your enemy, why are you asking me?
  • Deuteronomy 32:25
    Outside, the sword will take their children, and inside, there will be terror; the young man and the young woman will be killed, the infant and the gray-haired man.
  • Numbers 26:65
    For the Lord had said to them that they would all die in the wilderness. None of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • 1 Samuel 16 14
    Now the Spirit of the Lord had left Saul, and an evil spirit sent from the Lord began to torment him,
  • Lamentations 2:20
    Lord, look and consider who You have done this to. Should women eat their own children, the infants they have nurtured? Should priests and prophets be killed in the Lord’s sanctuary?
  • 2 Kings 17 23
    Finally, the Lord removed Israel from His presence just as He had declared through all His servants the prophets. So Israel has been exiled to Assyria from their homeland until today.
  • Job 27:14
    Even if his children increase, they are destined for the sword; his descendants will never have enough food.
  • Deuteronomy 28:32
    Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes grow weary looking for them every day. But you will be powerless to do anything.
  • Jeremiah 15:7
    I scattered them with a winnowing fork at the gates of the land. I made them childless; I destroyed My people. They would not turn from their ways.
  • Judges 4:16
    Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth of the Nations, and the whole army of Sisera fell by the sword; not a single man was left.
  • Hosea 9:13
    I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
  • 2 Kings 17 18
    Therefore, the Lord was very angry with Israel, and He removed them from His presence. Only the tribe of Judah remained.
  • Jeremiah 16:3-4
    For this is what the Lord says concerning sons and daughters born in this place as well as concerning the mothers who bear them and the fathers who father them in this land:They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like manure on the face of the earth. They will be finished off by sword and famine. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
  • Deuteronomy 28:41-42
    You will father sons and daughters, but they will not remain yours, because they will be taken prisoner.Whirring insects will take possession of all your trees and your land’s produce.
  • Hosea 9:5-6
    What will you do on a festival day, on the day of the Lord’s feast?For even if they flee from devastation, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Thistles will take possession of their precious silver; thorns will invade their tents.