<< Hosea 9:12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Even if they bring up children, I will bereave them till none is left. Woe to them when I depart from them!
  • 新标点和合本
    纵然养大儿女,我却必使他们丧子,甚至不留一个。我离弃他们,他们就有祸了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们纵然将儿女养大,我却要使他们丧子,一个也不留。我离弃他们,他们就有祸了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们纵然将儿女养大,我却要使他们丧子,一个也不留。我离弃他们,他们就有祸了。
  • 当代译本
    你们纵然把孩子养大,我也要夺去他们的性命,一个也不留。我撇弃你们的时候,你们就有祸了!
  • 圣经新译本
    即使他们把儿女养大,我也必使他们丧子,一个不留。我离弃他们的时候,他们就有祸了。”
  • 新標點和合本
    縱然養大兒女,我卻必使他們喪子,甚至不留一個。我離棄他們,他們就有禍了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們縱然將兒女養大,我卻要使他們喪子,一個也不留。我離棄他們,他們就有禍了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們縱然將兒女養大,我卻要使他們喪子,一個也不留。我離棄他們,他們就有禍了。
  • 當代譯本
    你們縱然把孩子養大,我也要奪去他們的性命,一個也不留。我撇棄你們的時候,你們就有禍了!
  • 聖經新譯本
    即使他們把兒女養大,我也必使他們喪子,一個不留。我離棄他們的時候,他們就有禍了。”
  • 呂振中譯本
    就使他們把兒女養大,我也必使他們喪失兒子,一個不留。我離開他們時,他們就有禍了!
  • 文理和合譯本
    即或育子、我必喪之、靡有孑遺、我棄之之時、斯民禍哉、
  • 文理委辦譯本
    如有生育、我必使之短折、不得成人、我遐棄斯民、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    縱得養育其子、我使之夭亡、以致人民稀少、我遐棄斯民、則有禍矣、
  • New International Version
    Even if they rear children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
  • New International Reader's Version
    But suppose they do have children. Then I will kill every one of them. How terrible it will be for them when I turn away from them!
  • New Living Translation
    Even if you do have children who grow up, I will take them from you. It will be a terrible day when I turn away and leave you alone.
  • Christian Standard Bible
    Even if they raise children, I will bereave them of each one. Yes, woe to them when I depart from them!
  • New American Standard Bible
    Though they bring up their children, Yet I will bereave them of their children until not a person is left. Yes, woe to them indeed when I depart from them!
  • New King James Version
    Though they bring up their children, Yet I will bereave them to the last man. Yes, woe to them when I depart from them!
  • American Standard Version
    Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!
  • Holman Christian Standard Bible
    Even if they raise children, I will bereave them of each one. Yes, woe to them when I depart from them!
  • King James Version
    Though they bring up their children, yet will I bereave them,[ that there shall] not[ be] a man[ left]: yea, woe also to them when I depart from them!
  • New English Translation
    Even if they raise their children, I will take away every last one of them. Woe to them! For I will turn away from them.
  • World English Bible
    Though they bring up their children, yet I will bereave them, so that not a man shall be left. Indeed, woe also to them when I depart from them!

交叉引用

  • Hosea 7:13
    Woe to them, for they have strayed from me! Destruction to them, for they have rebelled against me! I would redeem them, but they speak lies against me.
  • Deuteronomy 31:17
    Then my anger will be kindled against them in that day, and I will forsake them and hide my face from them, and they will be devoured. And many evils and troubles will come upon them, so that they will say in that day,‘ Have not these evils come upon us because our God is not among us?’
  • Hosea 9:16
    Ephraim is stricken; their root is dried up; they shall bear no fruit. Even though they give birth, I will put their beloved children to death.
  • 1 Samuel 28 15-1 Samuel 28 16
    Then Samuel said to Saul,“ Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul answered,“ I am in great distress, for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams. Therefore I have summoned you to tell me what I shall do.”And Samuel said,“ Why then do you ask me, since the Lord has turned from you and become your enemy?
  • Deuteronomy 32:25
    Outdoors the sword shall bereave, and indoors terror, for young man and woman alike, the nursing child with the man of gray hairs.
  • Numbers 26:65
    For the Lord had said of them,“ They shall die in the wilderness.” Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • 1 Samuel 16 14
    Now the Spirit of the Lord departed from Saul, and a harmful spirit from the Lord tormented him.
  • Lamentations 2:20
    Look, O Lord, and see! With whom have you dealt thus? Should women eat the fruit of their womb, the children of their tender care? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
  • 2 Kings 17 23
    until the Lord removed Israel out of his sight, as he had spoken by all his servants the prophets. So Israel was exiled from their own land to Assyria until this day.
  • Job 27:14
    If his children are multiplied, it is for the sword, and his descendants have not enough bread.
  • Deuteronomy 28:32
    Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and fail with longing for them all day long, but you shall be helpless.
  • Jeremiah 15:7
    I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them; I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
  • Judges 4:16
    And Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.
  • Hosea 9:13
    Ephraim, as I have seen, was like a young palm planted in a meadow; but Ephraim must lead his children out to slaughter.
  • 2 Kings 17 18
    Therefore the Lord was very angry with Israel and removed them out of his sight. None was left but the tribe of Judah only.
  • Jeremiah 16:3-4
    For thus says the Lord concerning the sons and daughters who are born in this place, and concerning the mothers who bore them and the fathers who fathered them in this land:They shall die of deadly diseases. They shall not be lamented, nor shall they be buried. They shall be as dung on the surface of the ground. They shall perish by the sword and by famine, and their dead bodies shall be food for the birds of the air and for the beasts of the earth.
  • Deuteronomy 28:41-42
    You shall father sons and daughters, but they shall not be yours, for they shall go into captivity.The cricket shall possess all your trees and the fruit of your ground.
  • Hosea 9:5-6
    What will you do on the day of the appointed festival, and on the day of the feast of the Lord?For behold, they are going away from destruction; but Egypt shall gather them; Memphis shall bury them. Nettles shall possess their precious things of silver; thorns shall be in their tents.