<< Ô-sê 8 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们立君王,却不由我;他们立首领,我却不认。他们用金银为自己制造偶像,以致被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们立君王,并非出于我;立官长,我却不知道。他们用金银为自己制造偶像,以致被剪除。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们立君王,并非出于我;立官长,我却不知道。他们用金银为自己制造偶像,以致被剪除。
  • 当代译本
    他们拥立君王,未经我的同意;选立首领,没有让我知道。他们用金银为自己制造神像,自取灭亡。
  • 圣经新译本
    “他们立了君王,却不是出于我;他们立了首领,我却不知道。他们用自己的金银为自己做了偶像,以致他们被剪除。
  • 新標點和合本
    他們立君王,卻不由我;他們立首領,我卻不認。他們用金銀為自己製造偶像,以致被剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們立君王,並非出於我;立官長,我卻不知道。他們用金銀為自己製造偶像,以致被剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們立君王,並非出於我;立官長,我卻不知道。他們用金銀為自己製造偶像,以致被剪除。
  • 當代譯本
    他們擁立君王,未經我的同意;選立首領,沒有讓我知道。他們用金銀為自己製造神像,自取滅亡。
  • 聖經新譯本
    “他們立了君王,卻不是出於我;他們立了首領,我卻不知道。他們用自己的金銀為自己做了偶像,以致他們被剪除。
  • 呂振中譯本
    他們立了王,但不是由我立的;他們立了首領,卻不是我承認的。他們用他們的銀子或金子、為自己造了偶像,好讓自己被剪除。
  • 文理和合譯本
    彼立君王、非由於我、彼立牧伯、我不知之、以其金銀造像、必致殄滅、
  • 文理委辦譯本
    彼所簡之王、所立之牧、非我所悅、以金銀作偶像、必為我所殄絕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼立王非由我立、立牧伯非我所悅、以金銀為己作偶像、必致殄絕、
  • New International Version
    They set up kings without my consent; they choose princes without my approval. With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction.
  • New International Reader's Version
    My people appoint kings I do not want. They choose princes without my permission. They use their silver and gold to make statues of gods. That is how they destroy themselves.”
  • English Standard Version
    They made kings, but not through me. They set up princes, but I knew it not. With their silver and gold they made idols for their own destruction.
  • New Living Translation
    The people have appointed kings without my consent, and princes without my approval. By making idols for themselves from their silver and gold, they have brought about their own destruction.
  • Christian Standard Bible
    They have installed kings, but not through me. They have appointed leaders, but without my approval. They make their silver and gold into idols for themselves for their own destruction.
  • New American Standard Bible
    They have set up kings, but not by Me; They have appointed officials, but I did not know it. With their silver and gold they have made idols for themselves, So that they will be eliminated.
  • New King James Version
    “ They set up kings, but not by Me; They made princes, but I did not acknowledge them. From their silver and gold They made idols for themselves— That they might be cut off.
  • American Standard Version
    They have set up kings, but not by me; they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have installed kings, but not through Me. They have appointed leaders, but without My approval. They make their silver and gold into idols for themselves for their own destruction.
  • King James Version
    They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew[ it] not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
  • New English Translation
    They enthroned kings without my consent! They appointed princes without my approval! They made idols out of their silver and gold, but they will be destroyed!
  • World English Bible
    They have set up kings, but not by me. They have made princes, and I didn’t approve. Of their silver and their gold they have made themselves idols, that they may be cut off.

交叉引用

  • 2 Các Vua 15 10-2 Các Vua 15 30
    Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king.The other events of Zechariah’s reign are written in the book of the annals of the kings of Israel.So the word of the Lord spoken to Jehu was fulfilled:“ Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”Shallum son of Jabesh became king in the thirty- ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.The other events of Shallum’s reign, and the conspiracy he led, are written in the book of the annals of the kings of Israel.At that time Menahem, starting out from Tirzah, attacked Tiphsah and everyone in the city and its vicinity, because they refused to open their gates. He sacked Tiphsah and ripped open all the pregnant women.In the thirty- ninth year of Azariah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel, and he reigned in Samaria ten years.He did evil in the eyes of the Lord. During his entire reign he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom.Menahem exacted this money from Israel. Every wealthy person had to contribute fifty shekels of silver to be given to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and stayed in the land no longer.As for the other events of Menahem’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?Menahem rested with his ancestors. And Pekahiah his son succeeded him as king.In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel in Samaria, and he reigned two years.Pekahiah did evil in the eyes of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king.The other events of Pekahiah’s reign, and all he did, are written in the book of the annals of the kings of Israel.In the fifty- second year of Azariah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel in Samaria, and he reigned twenty years.He did evil in the eyes of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.In the time of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maakah, Janoah, Kedesh and Hazor. He took Gilead and Galilee, including all the land of Naphtali, and deported the people to Assyria.Then Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah. He attacked and assassinated him, and then succeeded him as king in the twentieth year of Jotham son of Uzziah. (niv)
  • Ô-sê 13 9-Ô-sê 13 10
    “ You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.Where is your king, that he may save you? Where are your rulers in all your towns, of whom you said,‘ Give me a king and princes’? (niv)
  • Ô-sê 2 8
    She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold— which they used for Baal. (niv)
  • Ô-sê 13 2
    Now they sin more and more; they make idols for themselves from their silver, cleverly fashioned images, all of them the work of craftsmen. It is said of these people,“ They offer human sacrifices! They kiss calf- idols!” (niv)
  • 1 Các Vua 12 16-1 Các Vua 12 20
    When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king:“ What share do we have in David, what part in Jesse’s son? To your tents, Israel! Look after your own house, David!” So the Israelites went home.But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them.King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David. (niv)
  • 1 Các Vua 16 31
    He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him. (niv)
  • 1 Các Vua 12 28
    After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people,“ It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.” (niv)
  • Ga-la-ti 4 9
    But now that you know God— or rather are known by God— how is it that you are turning back to those weak and miserable forces? Do you wish to be enslaved by them all over again? (niv)
  • Lu-ca 13 27
    “ But he will reply,‘ I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!’ (niv)
  • Giăng 10:14
    “ I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me— (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 18 31
    Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, people of Israel? (niv)
  • Giê-rê-mi 44 7-Giê-rê-mi 44 8
    “ Now this is what the Lord God Almighty, the God of Israel, says: Why bring such great disaster on yourselves by cutting off from Judah the men and women, the children and infants, and so leave yourselves without a remnant?Why arouse my anger with what your hands have made, burning incense to other gods in Egypt, where you have come to live? You will destroy yourselves and make yourselves a curse and an object of reproach among all the nations on earth. (niv)
  • Ma-thi-ơ 25 12
    “ But he replied,‘ Truly I tell you, I don’t know you.’ (niv)
  • Lu-ca 13 25
    Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading,‘ Sir, open the door for us.’“ But he will answer,‘ I don’t know you or where you come from.’ (niv)
  • 1 Các Vua 13 34
    This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of the earth. (niv)