主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
何西阿书 8:3
>>
本节经文
新标点和合本
以色列丢弃良善;仇敌必追逼他。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列丢弃良善;仇敌必追逼他。
和合本2010(神版-简体)
以色列丢弃良善;仇敌必追逼他。
当代译本
以色列已经弃绝良善,所以敌人要追赶他。
圣经新译本
以色列弃绝了良善,所以仇敌必追赶他。
新標點和合本
以色列丟棄良善;仇敵必追逼他。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列丟棄良善;仇敵必追逼他。
和合本2010(神版-繁體)
以色列丟棄良善;仇敵必追逼他。
當代譯本
以色列已經棄絕良善,所以敵人要追趕他。
聖經新譯本
以色列棄絕了良善,所以仇敵必追趕他。
呂振中譯本
但以色列屏棄了「至好」「至善」;仇敵必追逼他。
文理和合譯本
以色列委棄諸善、敵將追襲之、
文理委辦譯本
然以色列族棄善、必為敵人追襲、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列棄善、必被敵追襲、
New International Version
But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
New International Reader's Version
But they have turned away from what is good. So an enemy will chase them.
English Standard Version
Israel has spurned the good; the enemy shall pursue him.
New Living Translation
But it is too late. The people of Israel have rejected what is good, and now their enemies will chase after them.
Christian Standard Bible
Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
New American Standard Bible
Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
New King James Version
Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
American Standard Version
Israel hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.
Holman Christian Standard Bible
Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
King James Version
Israel hath cast off[ the thing that is] good: the enemy shall pursue him.
New English Translation
But Israel has rejected what is morally good; so an enemy will pursue him.
World English Bible
Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
交叉引用
耶利米哀歌 3:66
你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。 (cunps)
阿摩司书 1:11
耶和华如此说:“以东三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她拿刀追赶兄弟,毫无怜悯,发怒撕裂,永怀忿怒。 (cunps)
诗篇 36:3
他口中的言语尽是罪孽诡诈;他与智慧善行已经断绝。 (cunps)
提摩太前书 5:12
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿; (cunps)
申命记 28:25
“耶和华必使你败在仇敌面前,你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。你必在天下万国中抛来抛去。 (cunps)
耶利米哀歌 4:19
追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。 (cunps)
利未记 26:36
至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们;他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。 (cunps)
诗篇 81:10-11
我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来;你要大大张口,我就给你充满。“无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。 (cunps)