-
和合本2010(神版-繁體)
以色列忘記造他的主,建造宮殿,猶大增添許多堅固的城;我卻要降火在他的城鎮,吞滅其堡壘。
-
新标点和合本
以色列忘记造他的主,建造宫殿;犹大多造坚固城,我却要降火焚烧他的城邑,烧灭其中的宫殿。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列忘记造他的主,建造宫殿,犹大增添许多坚固的城;我却要降火在他的城镇,吞灭其堡垒。
-
和合本2010(神版-简体)
以色列忘记造他的主,建造宫殿,犹大增添许多坚固的城;我却要降火在他的城镇,吞灭其堡垒。
-
当代译本
以色列忘记了他们的创造主,建造许多宫殿;犹大兴建许多坚城。但我要降火烧毁他们的城邑和堡垒。”
-
圣经新译本
以色列忘记了造他的主,建造了很多宫殿;犹大也增添了很多坚固城。我却要降火在他的众城中,吞灭他的堡垒。”
-
新標點和合本
以色列忘記造他的主,建造宮殿;猶大多造堅固城,我卻要降火焚燒他的城邑,燒滅其中的宮殿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列忘記造他的主,建造宮殿,猶大增添許多堅固的城;我卻要降火在他的城鎮,吞滅其堡壘。
-
當代譯本
以色列忘記了他們的創造主,建造許多宮殿;猶大興建許多堅城。但我要降火燒毀他們的城邑和堡壘。」
-
聖經新譯本
以色列忘記了造他的主,建造了很多宮殿;猶大也增添了很多堅固城。我卻要降火在他的眾城中,吞滅他的堡壘。”
-
呂振中譯本
以色列忘記了造他的主,而建造宮殿;猶大加多了堡壘城;我卻要降火於他的城市,燒燬他的宮堡。
-
文理和合譯本
以色列忘乎造之者、自建第宅、猶大增築堅城、我將降火於其城邑、燬其第宅、
-
文理委辦譯本
以色列族蔑視造化之主、自建殿宇、猶大族益築城垣、我將焚其城、燬其殿焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列忘造之之主、自建殿宇、猶大多築鞏固之城、我將焚其城邑、燬其宮殿、
-
New International Version
Israel has forgotten their Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire on their cities that will consume their fortresses.”
-
New International Reader's Version
Israel has forgotten the God who made them. They have built palaces for themselves. Judah has built forts in many towns. But I will send down fire on their cities. It will burn up their forts.”
-
English Standard Version
For Israel has forgotten his Maker and built palaces, and Judah has multiplied fortified cities; so I will send a fire upon his cities, and it shall devour her strongholds.
-
New Living Translation
Israel has forgotten its Maker and built great palaces, and Judah has fortified its cities. Therefore, I will send down fire on their cities and will burn up their fortresses.”
-
Christian Standard Bible
Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has also multiplied fortified cities. I will send fire on their cities, and it will consume their citadels.
-
New American Standard Bible
For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities, and it will consume its palatial buildings.
-
New King James Version
“ For Israel has forgotten his Maker, And has built temples; Judah also has multiplied fortified cities; But I will send fire upon his cities, And it shall devour his palaces.”
-
American Standard Version
For Israel hath forgotten his Maker, and builded palaces; and Judah hath multiplied fortified cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof.
-
Holman Christian Standard Bible
Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has also multiplied fortified cities. I will send fire on their cities, and it will consume their citadels.
-
King James Version
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
-
New English Translation
Israel has forgotten his Maker and built royal palaces, and Judah has built many fortified cities. But I will send fire on their cities; it will consume their royal citadels.
-
World English Bible
For Israel has forgotten his Maker and built palaces; and Judah has multiplied fortified cities; but I will send a fire on his cities, and it will devour its fortresses.”