-
和合本2010(神版-简体)
他们雇用列国;如今我要聚集他们,他们必因君王和官长所加的重担开始衰微。
-
新标点和合本
他们虽在列邦中贿买人,现在我却要聚集惩罚他们;他们因君王和首领所加的重担日渐衰微。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们雇用列国;如今我要聚集他们,他们必因君王和官长所加的重担开始衰微。
-
当代译本
尽管他们在各国贿买盟友,如今我却要把他们聚集起来,审判他们。他们必因君王和首领的欺压而日渐衰微。
-
圣经新译本
他们虽然在列国中贿买人,我现在却要招聚他们。他们因着君王和领袖所加的重担,逐渐衰微。
-
新標點和合本
他們雖在列邦中賄買人,現在我卻要聚集懲罰他們;他們因君王和首領所加的重擔日漸衰微。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們雇用列國;如今我要聚集他們,他們必因君王和官長所加的重擔開始衰微。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們雇用列國;如今我要聚集他們,他們必因君王和官長所加的重擔開始衰微。
-
當代譯本
儘管他們在各國賄買盟友,如今我卻要把他們聚集起來,審判他們。他們必因君王和首領的欺壓而日漸衰微。
-
聖經新譯本
他們雖然在列國中賄買人,我現在卻要招聚他們。他們因著君王和領袖所加的重擔,逐漸衰微。
-
呂振中譯本
他們雖在列國中賄買人,如今我卻要把他們收拾掉;他們必稍息片時不膏抹君王和首領。
-
文理和合譯本
雖行賄於列邦、我必阻之、俾其暫止膏立君王牧伯、
-
文理委辦譯本
彼雖饋金於異邦、我必使異邦人聚其族而困之、俾服役於王公、暫懷憂戚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雖賄贈異邦人、我仍聚集異邦人以攻之、必因王與侯伯所加之重任、始漸衰微、
-
New International Version
Although they have sold themselves among the nations, I will now gather them together. They will begin to waste away under the oppression of the mighty king.
-
New International Reader's Version
They have sold themselves to the nations to get their help. But now I will gather them together. They will get weaker and weaker. The mighty kings of Assyria will crush them.
-
English Standard Version
Though they hire allies among the nations, I will soon gather them up. And the king and princes shall soon writhe because of the tribute.
-
New Living Translation
But though they have sold themselves to many allies, I will now gather them together for judgment. Then they will writhe under the burden of the great king.
-
Christian Standard Bible
Even though they hire lovers among the nations, I will now round them up, and they will begin to decrease in number under the burden of the king and leaders.
-
New American Standard Bible
Even though they pay for allies among the nations, I will gather them up now; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of officials.
-
New King James Version
Yes, though they have hired among the nations, Now I will gather them; And they shall sorrow a little, Because of the burden of the king of princes.
-
American Standard Version
Yea, though they hire among the nations, now will I gather them; and they begin to be diminished by reason of the burden of the king of princes.
-
Holman Christian Standard Bible
Even though they hire lovers among the nations, I will now round them up, and they will begin to decrease in number under the burden of the king and leaders.
-
King James Version
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
-
New English Translation
Even though they have hired lovers among the nations, I will soon gather them together for judgment. Then they will begin to waste away under the oppression of a mighty king.
-
World English Bible
But although they sold themselves among the nations, I will now gather them; and they begin to waste away because of the oppression of the king of mighty ones.