<< 何西阿书 7:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    外邦人吞吃他劳力得来的,他却不知道;头发斑白,他也不觉得。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    外邦人消耗他的力量,他却不知道;头发斑白,他也不觉得。
  • 和合本2010(神版-简体)
    外邦人消耗他的力量,他却不知道;头发斑白,他也不觉得。
  • 当代译本
    外族人耗尽了他的力量,他却茫然不知。他头发斑白,却浑然不觉。
  • 圣经新译本
    外族人吞吃了他的力量,他却不知道;他头上满是白发,他也不晓得。
  • 新標點和合本
    外邦人吞吃他勞力得來的,他卻不知道;頭髮斑白,他也不覺得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    外邦人消耗他的力量,他卻不知道;頭髮斑白,他也不覺得。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    外邦人消耗他的力量,他卻不知道;頭髮斑白,他也不覺得。
  • 當代譯本
    外族人耗盡了他的力量,他卻茫然不知。他頭髮斑白,卻渾然不覺。
  • 聖經新譯本
    外族人吞吃了他的力量,他卻不知道;他頭上滿是白髮,他也不曉得。
  • 呂振中譯本
    外族人吞喫了他的力量,他卻不知道;斑白頭髮散布他頭上,他也不覺得。
  • 文理和合譯本
    外人食其力、而彼不知、首髮頒白、而彼不覺、
  • 文理委辦譯本
    彼與異邦人爭競、已竭其力、而彼不自覺、首髮斑白、而彼不自知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異邦人吞其竭力所得、而彼不自覺、髮己頒白、髮已頒白或作彼已衰老而彼不自知、
  • New International Version
    Foreigners sap his strength, but he does not realize it. His hair is sprinkled with gray, but he does not notice.
  • New International Reader's Version
    People from other lands make them weaker and weaker. But they don’t realize it. Their hair is becoming gray. But they don’t even notice it.
  • English Standard Version
    Strangers devour his strength, and he knows it not; gray hairs are sprinkled upon him, and he knows it not.
  • New Living Translation
    Worshiping foreign gods has sapped their strength, but they don’t even know it. Their hair is gray, but they don’t realize they’re old and weak.
  • Christian Standard Bible
    Foreigners consume his strength, but he does not notice. Even his hair is streaked with gray, but he does not notice.
  • New American Standard Bible
    Strangers devour his strength, Yet he does not know it; Gray hairs also are sprinkled on him, Yet he does not know it.
  • New King James Version
    Aliens have devoured his strength, But he does not know it; Yes, gray hairs are here and there on him, Yet he does not know it.
  • American Standard Version
    Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth it not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Foreigners consume his strength, but he does not notice. Even his hair is streaked with gray, but he does not notice.
  • King James Version
    Strangers have devoured his strength, and he knoweth[ it] not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.
  • New English Translation
    Foreigners are consuming what his strenuous labor produced, but he does not recognize it! His head is filled with gray hair, but he does not realize it!
  • World English Bible
    Strangers have devoured his strength, and he doesn’t realize it. Indeed, gray hairs are here and there on him, and he doesn’t realize it.

交叉引用

  • 何西阿书 8:7
  • 箴言 23:35
    “他们打我,我不疼痛;他们击打我,我也不知道。我什么时候醒来呢?我还要继续寻找酒。”
  • 以赛亚书 57:1
    义人死亡,没有人放在心上;忠诚的人被接去,没有人理会。义人被接去脱离祸患,
  • 以赛亚书 1:7
    你们的国土荒凉,你们的城市被火烧毁;你们的田地,在你们面前被外族人吞噬,荒凉得就像被外族人覆灭了一样。
  • 以赛亚书 42:22-25
    但这子民是被掠夺、被抢掠的,全被困陷在洞穴中,被关藏在牢房里。他们成了掠物,无人解救;他们成了掳物,无人说:“把他们还回来!”你们中间谁肯侧耳听这话,谁肯为着今后留心听呢?是谁把雅各交出去作掳物,把以色列交给了掠夺者呢?难道不是我们对他犯罪的耶和华吗?因为他们不肯行他的道,也不听从他的律法,所以他把猛烈的怒火和惨烈的战火都倾泻在以色列身上;火就在他们四围烧起,他们却不明白,火烧着了他们,他们也不放在心上。
  • 列王纪下 13:3-7
  • 列王纪下 15:19
  • 列王纪下 13:22