主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
何西阿書 7:8
>>
本节经文
文理和合譯本
以法蓮雜於列邦、乃為未翻之餅、
新标点和合本
“以法莲与列邦人搀杂;以法莲是没有翻过的饼。
和合本2010(上帝版-简体)
以法莲混居在万民中,以法莲是没有翻过的饼。
和合本2010(神版-简体)
以法莲混居在万民中,以法莲是没有翻过的饼。
当代译本
“以法莲与外族人混杂,就像没有翻过的饼。
圣经新译本
“以法莲与外族混杂,以法莲是没有翻过的饼。
新標點和合本
以法蓮與列邦人攙雜;以法蓮是沒有翻過的餅。
和合本2010(上帝版-繁體)
以法蓮混居在萬民中,以法蓮是沒有翻過的餅。
和合本2010(神版-繁體)
以法蓮混居在萬民中,以法蓮是沒有翻過的餅。
當代譯本
「以法蓮與外族人混雜,就像沒有翻過的餅。
聖經新譯本
“以法蓮與外族混雜,以法蓮是沒有翻過的餅。
呂振中譯本
以法蓮在列族之民中容許自己被攙雜;以法蓮成了個烙餅、沒翻過的。
文理委辦譯本
以法蓮譬諸炊餅、不反必致焦灼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以法蓮雜處雜處或作混入異邦、以法蓮即如不翻之餅、
New International Version
“ Ephraim mixes with the nations; Ephraim is a flat loaf not turned over.
New International Reader's Version
The people of Ephraim mix with the nations. They are like a thin loaf of bread that is baked on only one side.
English Standard Version
Ephraim mixes himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.
New Living Translation
“ The people of Israel mingle with godless foreigners, making themselves as worthless as a half baked cake!
Christian Standard Bible
Ephraim has allowed himself to get mixed up with the nations. Ephraim is unturned bread baked on a griddle.
New American Standard Bible
Ephraim is himself thrown about with the nations; Ephraim has become a round loaf not turned over.
New King James Version
“ Ephraim has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake unturned.
American Standard Version
Ephraim, he mixeth himself among the peoples; Ephraim is a cake not turned.
Holman Christian Standard Bible
Ephraim has allowed himself to get mixed up with the nations. Ephraim is unturned bread baked on a griddle.
King James Version
Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
New English Translation
Ephraim has mixed itself like flour among the nations; Ephraim is like a ruined cake of bread that is scorched on one side.
World English Bible
Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over.
交叉引用
詩篇 106:35
乃與諸族雜處、習其行為兮、
以斯拉記 9:12
勿以爾女嫁其子、勿為爾子娶其女、勿求其平康及昌熾、使爾強盛、可食其地嘉產、貽厥子孫、世為恆業、
尼希米記 13:23-25
時、我見猶大人、娶亞實突亞捫摩押之女為室、其子女所言者、半屬亞實突方言、猶大方言則不能、惟言諸族方言而已、我則斥之、詛之、撻其數人、拔其髮、使指上帝而誓、必不以己女嫁其子、不娶其女為妻為媳、
以斯拉記 9:1
斯事既畢、諸牧伯就我曰、以色列眾、及祭司利未人、未與斯土之民絕交、效迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亞捫人、摩押人、埃及人、亞摩利人、行其可憎之事、
瑪拉基書 2:11
猶大曾行詭詐、在以色列與耶路撒冷中、有行可憎之事、蓋猶大侮耶和華所悅之聖潔、娶事異神之女、
列王紀上 18:21
以利亞前謂民眾曰、爾持兩端、躊躇莫決、將至何時、如以耶和華為上帝、則從之、如以巴力為上帝、則從彼、民不答一詞、
何西阿書 5:13
以法蓮自知其病、猶大自覺其傷、以法蓮則往亞述、遣人詣耶雷布王、然彼不能醫其病、療其傷、
西番雅書 1:5
以及凡在屋巔、崇拜天象者、並崇拜耶和華、指耶和華而誓、亦指瑪勒堪而誓者、
馬太福音 6:24
未有能事二主者、蓋惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事財貨也、
何西阿書 5:7
彼眾欺罔耶和華、而生私子、迨及月朔、必與其業偕亡、○
何西阿書 9:3
彼不得居耶和華之地、以法蓮必返於埃及、食穢物於亞述、
以西結書 23:4-11
姊名阿荷拉、妹名阿荷利巴、俱歸於我、而生子女、阿荷拉即撒瑪利亞、阿荷利巴即耶路撒冷也、阿荷拉既歸我、乃行淫亂、戀其情人鄰邦亞述族、彼衣紫衣、皆為方伯州牧、少壯可愛、乘馬而至、婦與亞述俊男行淫、以其所戀愛者、及其偶像、自染污衊、當其少年、在埃及行淫、為男玷污、摩撫厥乳、迄今未改、故我付之於其情人亞述族手、裸其身體、虜其子女、殺之以刃、加罰其身、使為話柄於眾婦中、厥妹阿荷利巴見此、狥欲過於其姊、行淫較之尤甚、
何西阿書 8:2-4
彼將呼籲我曰、我上帝歟、吾以色列識爾、以色列委棄諸善、敵將追襲之、彼立君王、非由於我、彼立牧伯、我不知之、以其金銀造像、必致殄滅、
啟示錄 3:15-16
我知爾諸行、乃不寒不熱、我願爾或寒或熱、爾既為溫、不熱不寒、我必吐爾出諸口、