<< 何西阿书 7:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们临近,心里如火炉一般,他们等待,如烤饼的整夜睡觉,到了早晨如火焰熊熊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们临近,心里如火炉一般,他们等待,如烤饼的整夜睡觉,到了早晨如火焰熊熊。
  • 当代译本
    他们的心如烤炉,燃烧着阴谋。他们的怒气如整夜闷烧的炉火,早晨爆发出熊熊烈焰。
  • 圣经新译本
    他们阴谋埋伏的时候,心中烧得热如火炉。他们整夜抑制怒气,一到早晨,却像发出火焰的火燃烧起来。
  • 新標點和合本
    首領埋伏的時候,心中熱如火爐,就如烤餅的整夜睡臥,到了早晨火氣炎炎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們臨近,心裏如火爐一般,他們等待,如烤餅的整夜睡覺,到了早晨如火焰熊熊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們臨近,心裏如火爐一般,他們等待,如烤餅的整夜睡覺,到了早晨如火焰熊熊。
  • 當代譯本
    他們的心如烤爐,燃燒著陰謀。他們的怒氣如整夜悶燒的爐火,早晨爆發出熊熊烈焰。
  • 聖經新譯本
    他們陰謀埋伏的時候,心中燒得熱如火爐。他們整夜抑制怒氣,一到早晨,卻像發出火燄的火燃燒起來。
  • 呂振中譯本
    但他們懷着陰謀走近前來,心中就如火爐;他們的怒氣整夜冒着煙;早晨便着起來像發燄的火。
  • 文理和合譯本
    彼眾潛伏、心熱如爐、其烘餅者、竟夕睡臥、至於清晨、厥火炎炎、
  • 文理委辦譯本
    百官設伏害人、心熱若炊餅之器、終夜蓄怒、至於清晨、憤氣勃發、如火炎炎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾設伏害人、心之慾火熱如鑪、終夜含蓄、清晨發作、猶若火炎、譬諸作餅者、終夜則寢、及至清晨、大爇其鑪、使火炎炎、
  • New International Version
    Their hearts are like an oven; they approach him with intrigue. Their passion smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire.
  • New International Reader's Version
    Their hearts are as hot as an oven. They make evil plans to get rid of him. Their anger burns like a slow fire all night. In the morning it blazes out like a flaming fire.
  • English Standard Version
    For with hearts like an oven they approach their intrigue; all night their anger smolders; in the morning it blazes like a flaming fire.
  • New Living Translation
    Their hearts are like an oven blazing with intrigue. Their plot smolders through the night, and in the morning it breaks out like a raging fire.
  • Christian Standard Bible
    For they— their hearts like an oven— draw him into their oven. Their anger smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire.
  • New American Standard Bible
    For their hearts are like an oven As they approach their plotting; Their anger smolders all night, In the morning it burns like flaming fire.
  • New King James Version
    They prepare their heart like an oven, While they lie in wait; Their baker sleeps all night; In the morning it burns like a flaming fire.
  • American Standard Version
    For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    For they— their hearts like an oven— draw him into their oven. Their anger smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire.
  • King James Version
    For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
  • New English Translation
    They approach him, all the while plotting against him. Their hearts are like an oven; their anger smolders all night long, but in the morning it bursts into a flaming fire.
  • World English Bible
    For they have prepared their heart like an oven, while they lie in wait. Their baker sleeps all the night. In the morning it burns as a flaming fire.

交叉引用

  • 箴言 4:16
    这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安;
  • 何西阿书 7:4
    他们都是行淫的,像火炉被烤饼的烧热,从抟面到发面的时候,暂不使火着旺。
  • 何西阿书 7:7
    众民也热如火炉,烧灭他们的官长。他们的君王都仆倒而死;他们中间无一人求告我。”
  • 诗篇 10:8-9
    他在村庄埋伏等候;他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人;他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
  • 诗篇 21:9
    你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
  • 撒母耳记上 19:11-15
    扫罗打发人到大卫的房屋那里窥探他,要等到天亮杀他。大卫的妻米甲对他说:“你今夜若不逃命,明日你要被杀。”于是米甲将大卫从窗户里缒下去,大卫就逃走,躲避了。米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。”扫罗又打发人去看大卫,说:“当连床将他抬来,我好杀他。”
  • 弥迦书 2:1
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、造作奸恶的!天一发亮,因手有能力就行出来了。
  • 撒母耳记下 13:28-29
    押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇!”押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。