-
当代译本
来吧,让我们归向耶和华!祂撕裂我们,也必医治我们;祂击打我们,也必为我们裹伤。
-
新标点和合本
来吧,我们归向耶和华!他撕裂我们,也必医治;他打伤我们,也必缠裹。
-
和合本2010(上帝版-简体)
来,我们归向耶和华吧!他撕裂我们,也必医治;打伤我们,也必包扎。
-
和合本2010(神版-简体)
来,我们归向耶和华吧!他撕裂我们,也必医治;打伤我们,也必包扎。
-
圣经新译本
“来吧!让我们回转归向耶和华;因为,他虽然撕裂了我们,但必定医治我们;他虽然击伤了我们,却必替我们裹伤。
-
新標點和合本
來吧,我們歸向耶和華!他撕裂我們,也必醫治;他打傷我們,也必纏裹。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
來,我們歸向耶和華吧!他撕裂我們,也必醫治;打傷我們,也必包紮。
-
和合本2010(神版-繁體)
來,我們歸向耶和華吧!他撕裂我們,也必醫治;打傷我們,也必包紮。
-
當代譯本
來吧,讓我們歸向耶和華!祂撕裂我們,也必醫治我們;祂擊打我們,也必為我們裹傷。
-
聖經新譯本
“來吧!讓我們回轉歸向耶和華;因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們;他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
-
呂振中譯本
『來吧,我們回歸於永恆主吧,因為他撕裂,他也必醫治我們;他擊傷,他也必給我們綁紮。
-
文理和合譯本
其來、我儕歸耶和華、彼既裂我、亦必醫我、彼既擊我、亦必裹我、
-
文理委辦譯本
彼必曰、耶和華既戕我、必醫痊我、既擊我、必彌縫我、莫若歸之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、我儕莫若歸主、主既戕我、必醫痊我、既擊我、必裹我傷、
-
New International Version
“ Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.
-
New International Reader's Version
The people say,“ Come. Let us return to the Lord. He has torn us to pieces. But he will heal us. He has wounded us. But he’ll bandage our wounds.
-
English Standard Version
“ Come, let us return to the Lord; for he has torn us, that he may heal us; he has struck us down, and he will bind us up.
-
New Living Translation
“ Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces; now he will heal us. He has injured us; now he will bandage our wounds.
-
Christian Standard Bible
Come, let’s return to the LORD. For he has torn us, and he will heal us; he has wounded us, and he will bind up our wounds.
-
New American Standard Bible
“ Come, let’s return to the Lord. For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
-
New King James Version
Come, and let us return to the Lord; For He has torn, but He will heal us; He has stricken, but He will bind us up.
-
American Standard Version
Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
-
Holman Christian Standard Bible
Come, let us return to the Lord. For He has torn us, and He will heal us; He has wounded us, and He will bind up our wounds.
-
King James Version
Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
-
New English Translation
“ Come on! Let’s return to the LORD! He himself has torn us to pieces, but he will heal us! He has injured us, but he will bandage our wounds!
-
World English Bible
“ Come! Let’s return to Yahweh; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds.