-
當代譯本
以法蓮做了妓女,我一清二楚;以色列玷污了自己,也瞞不過我。」
-
新标点和合本
以法莲为我所知;以色列不能向我隐藏。以法莲哪,现在你行淫了,以色列被玷污了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
至于我,我认识以法莲,以色列不能向我隐藏。以法莲哪,现在你竟然行淫,以色列竟然被污辱。
-
和合本2010(神版-简体)
至于我,我认识以法莲,以色列不能向我隐藏。以法莲哪,现在你竟然行淫,以色列竟然被污辱。
-
当代译本
以法莲做了妓女,我一清二楚;以色列玷污了自己,也瞒不过我。”
-
圣经新译本
我认识以法莲,以色列也瞒不住我;以法莲啊!现在你竟行淫,以色列竟玷污了自己。
-
新標點和合本
以法蓮為我所知;以色列不能向我隱藏。以法蓮哪,現在你行淫了,以色列被玷污了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於我,我認識以法蓮,以色列不能向我隱藏。以法蓮哪,現在你竟然行淫,以色列竟然被污辱。
-
和合本2010(神版-繁體)
至於我,我認識以法蓮,以色列不能向我隱藏。以法蓮哪,現在你竟然行淫,以色列竟然被污辱。
-
聖經新譯本
我認識以法蓮,以色列也瞞不住我;以法蓮啊!現在你竟行淫,以色列竟玷污了自己。
-
呂振中譯本
我、我早就認識了以法蓮了,以色列是不能向我隱藏的;但如今呢、以法蓮哪,你竟行淫了,以色列竟被玷污了。
-
文理和合譯本
以法蓮為我所知、以色列無隱於我、以法蓮歟、爾乃行淫、以色列被玷、
-
文理委辦譯本
以法蓮以色列所行、我已灼知、豈容稍隱、以法蓮行淫、以色列污衊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以法蓮為我所知、以色列莫能隱於我、今以法蓮行淫、以色列被污穢、
-
New International Version
I know all about Ephraim; Israel is not hidden from me. Ephraim, you have now turned to prostitution; Israel is corrupt.
-
New International Reader's Version
I know all about the people of Ephraim. What Israel is doing is not hidden from me. Now they have joined themselves to other gods. They have made themselves‘ unclean.’
-
English Standard Version
I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, O Ephraim, you have played the whore; Israel is defiled.
-
New Living Translation
I know what you are like, O Ephraim. You cannot hide yourself from me, O Israel. You have left me as a prostitute leaves her husband; you are utterly defiled.
-
Christian Standard Bible
I know Ephraim, and Israel is not hidden from me. For now, Ephraim, you have acted promiscuously; Israel is defiled.
-
New American Standard Bible
I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; Because now, Ephraim, you have been unfaithful, Israel has defiled itself.
-
New King James Version
I know Ephraim, And Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you commit harlotry; Israel is defiled.
-
American Standard Version
I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled.
-
Holman Christian Standard Bible
I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me. For now, Ephraim, you have acted promiscuously; Israel is defiled.
-
King James Version
I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom,[ and] Israel is defiled.
-
New English Translation
I know Ephraim all too well; the evil of Israel is not hidden from me. For you have engaged in prostitution, O Ephraim; Israel has defiled itself.
-
World English Bible
I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, Ephraim, you have played the prostitute. Israel is defiled.