主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
何西阿書 2:4
>>
本节经文
聖經新譯本
我必不憐恤她的兒子,因為他們是像娼妓的兒女;
新标点和合本
我必不怜悯她的儿女,因为他们是从淫乱而生的。
和合本2010(上帝版-简体)
我必不怜悯她的儿女,因为他们是从淫乱生的儿女。
和合本2010(神版-简体)
我必不怜悯她的儿女,因为他们是从淫乱生的儿女。
当代译本
我也不怜悯她的儿女,因为他们都是娼妓所生的儿女。
圣经新译本
我必不怜恤她的儿子,因为他们是像娼妓的儿女;
新標點和合本
我必不憐憫她的兒女,因為他們是從淫亂而生的。
和合本2010(上帝版-繁體)
我必不憐憫她的兒女,因為他們是從淫亂生的兒女。
和合本2010(神版-繁體)
我必不憐憫她的兒女,因為他們是從淫亂生的兒女。
當代譯本
我也不憐憫她的兒女,因為他們都是娼妓所生的兒女。
呂振中譯本
她的兒女我必不憐憫,因為他們是淫亂生的。
文理和合譯本
我不矜憫其子、以其由淫而生也、
文理委辦譯本
我妻所出者、皆私於人而生、我不加愛、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我不矜憫其子、因由淫亂而生、
New International Version
I will not show my love to her children, because they are the children of adultery.
New International Reader's Version
“ I won’t show my love to her children. They are the children of other men.
English Standard Version
Upon her children also I will have no mercy, because they are children of whoredom.
New Living Translation
And I will not love her children, for they were conceived in prostitution.
Christian Standard Bible
I will have no compassion on her children because they are the children of promiscuity.
New American Standard Bible
Also, I will take no pity on her children, Because they are children of infidelity.
New King James Version
“ I will not have mercy on her children, For they are the children of harlotry.
American Standard Version
Yea, upon her children will I have no mercy; for they are children of whoredom;
Holman Christian Standard Bible
I will have no compassion on her children because they are the children of promiscuity.
King James Version
And I will not have mercy upon her children; for they[ be] the children of whoredoms.
New English Translation
I will have no pity on her children, because they are children conceived in adultery.
World English Bible
Indeed, on her children I will have no mercy; for they are children of unfaithfulness;
交叉引用
何西阿書 1:6
後來,歌瑪又懷孕,生了一個女兒。耶和華對何西阿說:“給她起名叫羅.路哈瑪(“羅‧路哈瑪”意即“不蒙憐恤”);因為我必不再憐恤以色列家,我決不赦免他們。
耶利米書 13:14
我要使他們彼此碰撞,連父子也要互相碰撞;我必不愛惜、不可憐,也不憐憫他們,我必把他們滅絕。’”這是耶和華的宣告。
何西阿書 1:2
耶和華初次藉著何西阿說話。耶和華對何西阿說:“你去娶一個像娼妓一樣的女人,生養像娼妓一樣的兒女,因為這地盛行淫亂,離開了耶和華。”
以西結書 8:18
因此我要以烈怒待他們;我的眼必不顧惜,我也不憐恤;他們雖然在我耳中大聲呼求,我還是不聽他們。”
耶利米書 16:5
耶和華這樣說:“你不可進入喪家,也不可去為他們哀哭悲傷;因為我已經從這人民身上收回我的平安、慈愛和憐憫。”這是耶和華的宣告。
羅馬書 9:18
這樣看來,他願意憐憫誰就憐憫誰,願意誰剛硬就使誰剛硬。
約翰福音 8:41
你們要作的,正是你們的父要作的。”他們說:“我們不是從淫亂生的;我們只有一位父,就是神。”
列王紀下 9:22
約蘭看見耶戶的時候,就說:“耶戶,平安嗎?”耶戶說:“你的母親耶洗別的淫行和邪術這麼多,還有平安嗎?”
撒迦利亞書 1:12
於是耶和華的使者說:“萬軍之耶和華啊!你不憐憫耶路撒冷和猶大的城鎮,要到幾時呢?這七十年來,你一直惱怒它們。”
以賽亞書 27:11
枝條枯乾了,就必被折斷;婦女必來,拿去生火,因為這人民愚昧無知,所以他們的創造主不憐憫他們,那造成他們的,不向他們施恩。
雅各書 2:13
因為對不行憐憫的人,審判他們的時候就沒有憐憫;憐憫勝過審判。
以賽亞書 57:3
但你們這些巫婦的兒子,姦夫和妓女的後裔啊!你們都走近這裡行姦淫吧!
以西結書 9:10
因此,我的眼必不顧惜,我也必不憐恤;我要把他們所行的報應在他們的頭上。”
羅馬書 11:22
所以要留意神的恩慈和嚴厲:對跌倒的人,他是嚴厲的;對你,只要你繼續在他的恩慈裡,他是恩慈的;不然的話,你也會被砍下來。