-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、是時我必聽允、我聽允天、天聽允地、
-
新标点和合本
耶和华说:“那日我必应允,我必应允天,天必应允地;
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华说:那日我必应允,我必应允天,天必应允地,
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华说:那日我必应允,我必应允天,天必应允地,
-
当代译本
耶和华说:“那时,我要应允,我要应允天的祈求,天要应允地的祈求,
-
圣经新译本
耶和华说:“到那日,我必应允,我必应允天,天必应允地,
-
新標點和合本
耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地,
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地,
-
當代譯本
耶和華說:「那時,我要應允,我要應允天的祈求,天要應允地的祈求,
-
聖經新譯本
耶和華說:“到那日,我必應允,我必應允天,天必應允地,
-
呂振中譯本
『永恆主發神諭說:當那日我必應允;我必應天;天必應地;
-
文理和合譯本
耶和華曰、是日也、我必應之、我應乎天、天應乎地、
-
文理委辦譯本
耶和華曰、斯時天祈我、我聽之、地祈天、天聽之、
-
New International Version
“ In that day I will respond,” declares the Lord—“ I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
-
New International Reader's Version
“ So at that time I will answer her,” announces the Lord.“ I will command the skies to send rain on the earth.
-
English Standard Version
“ And in that day I will answer, declares the Lord, I will answer the heavens, and they shall answer the earth,
-
New Living Translation
“ In that day, I will answer,” says the Lord.“ I will answer the sky as it pleads for clouds. And the sky will answer the earth with rain.
-
Christian Standard Bible
On that day I will respond— this is the LORD’s declaration. I will respond to the sky, and it will respond to the earth.
-
New American Standard Bible
“ And it will come about on that day that I will respond,” declares the Lord.“ I will respond to the heavens, and they will respond to the earth,
-
New King James Version
“ It shall come to pass in that day That I will answer,” says the Lord;“ I will answer the heavens, And they shall answer the earth.
-
American Standard Version
And it shall come to pass in that day, I will answer, saith Jehovah, I will answer the heavens, and they shall answer the earth;
-
Holman Christian Standard Bible
On that day I will respond— this is the Lord’s declaration. I will respond to the sky, and it will respond to the earth.
-
King James Version
And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
-
New English Translation
“ At that time, I will willingly respond,” declares the LORD.“ I will respond to the sky, and the sky will respond to the ground;
-
World English Bible
It will happen in that day, I will respond,” says Yahweh,“ I will respond to the heavens, and they will respond to the earth;