-
文理委辦譯本
耶和華曰、當斯之時、爾必以我為夫、不以主稱我、
-
新标点和合本
耶和华说:“那日你必称呼我伊施,不再称呼我巴力;
-
和合本2010(上帝版-简体)
那日你必称呼我伊施,不再称呼我巴力。这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
那日你必称呼我伊施,不再称呼我巴力。这是耶和华说的。
-
当代译本
耶和华说:“那时,你要称我为丈夫,不再称我为主人。
-
圣经新译本
耶和华说:“到那日,你必称呼我‘伊施’(“伊施”意即“我夫”),不再称呼我‘巴力’(“巴力”意即“我主”)。
-
新標點和合本
耶和華說:「那日你必稱呼我伊施,不再稱呼我巴力;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那日你必稱呼我伊施,不再稱呼我巴力。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
那日你必稱呼我伊施,不再稱呼我巴力。這是耶和華說的。
-
當代譯本
耶和華說:「那時,你要稱我為丈夫,不再稱我為主人。
-
聖經新譯本
耶和華說:“到那日,你必稱呼我‘伊施’(“伊施”意即“我夫”),不再稱呼我‘巴力’(“巴力”意即“我主”)。
-
呂振中譯本
當那日、永恆主發神諭說:你必稱呼我:「我的丈夫」,你必不再稱呼我:「我的巴力。」
-
文理和合譯本
耶和華曰、是日也、爾必稱我為夫、不復稱我為主、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、當是時爾必稱我為慈夫、慈夫原文作伊施不復稱我為嚴主、嚴主原文作巴力
-
New International Version
“ In that day,” declares the Lord,“ you will call me‘ my husband’; you will no longer call me‘ my master.’
-
New International Reader's Version
“ A new day is coming,” announces the Lord.“ Israel will call me‘ my husband.’ She will no longer call me‘ my master.’
-
English Standard Version
“ And in that day, declares the Lord, you will call me‘ My Husband,’ and no longer will you call me‘ My Baal.’
-
New Living Translation
When that day comes,” says the Lord,“ you will call me‘ my husband’ instead of‘ my master.’
-
Christian Standard Bible
In that day— this is the LORD’s declaration— you will call me“ my husband” and no longer call me“ my Baal.”
-
New American Standard Bible
And it will come about on that day,” declares the Lord,“ That you will call Me my husband And no longer call Me my Baal.
-
New King James Version
“ And it shall be, in that day,” Says the Lord,“ That you will call Me‘ My Husband,’ And no longer call Me‘ My Master,’
-
American Standard Version
And it shall be at that day, saith Jehovah, that thou shalt call me Ishi, and shalt call me no more Baali.
-
Holman Christian Standard Bible
In that day— this is the Lord’s declaration— you will call Me,“ My husband,” and no longer call Me,“ My Baal.”
-
King James Version
And it shall be at that day, saith the LORD,[ that] thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.
-
New English Translation
“ At that time,” declares the LORD,“ you will call,‘ My husband’; you will never again call me,‘ My master.’
-
World English Bible
It will be in that day,” says Yahweh,“ that you will call me‘ my husband,’ and no longer call me‘ my master.’