<< Hosea 2:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    I will lay waste her vines and her fig trees, about which she has said,‘ These are my wages that my lovers have given me; and I will make them a forest,’ and the animals of the field shall eat them.
  • 新标点和合本
    我也必毁坏她的葡萄树和无花果树,就是她说‘这是我所爱的给我为赏赐’的。我必使这些树变为荒林,为田野的走兽所吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要毁坏她的葡萄树和无花果树,就是她所说“我所爱的给我为赏赐”的;我要使它们变为荒林,为野地的走兽所吞吃。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要毁坏她的葡萄树和无花果树,就是她所说“我所爱的给我为赏赐”的;我要使它们变为荒林,为野地的走兽所吞吃。
  • 当代译本
    她说她的葡萄树和无花果树是情人给她的报酬,我要摧毁它们,使它们变为荒林,被野兽吞吃。
  • 圣经新译本
    我必毁坏她的葡萄树和无花果树,就是她曾说:‘这是我作妓女所赚的,是我那些爱人给我的。’我必使这些果树成为荒林,任由田野的走兽吃掉。
  • 新標點和合本
    我也必毀壞她的葡萄樹和無花果樹,就是她說「這是我所愛的給我為賞賜」的。我必使這些樹變為荒林,為田野的走獸所吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要毀壞她的葡萄樹和無花果樹,就是她所說「我所愛的給我為賞賜」的;我要使它們變為荒林,為野地的走獸所吞吃。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要毀壞她的葡萄樹和無花果樹,就是她所說「我所愛的給我為賞賜」的;我要使它們變為荒林,為野地的走獸所吞吃。
  • 當代譯本
    她說她的葡萄樹和無花果樹是情人給她的報酬,我要摧毀它們,使它們變為荒林,被野獸吞吃。
  • 聖經新譯本
    我必毀壞她的葡萄樹和無花果樹,就是她曾說:‘這是我作妓女所賺的,是我那些愛人給我的。’我必使這些果樹成為荒林,任由田野的走獸吃掉。
  • 呂振中譯本
    我必毁壞她的葡萄樹和無花果樹,就是她說:「這是我的淫資、我的愛人給我的。」我必使這些果樹變為荒林,田野走獸必喫其果子。
  • 文理和合譯本
    毀其葡萄樹、無花果樹、乃其自謂我之情人所贈、以為值者、使之為林木、為野獸所食、
  • 文理委辦譯本
    彼有葡萄樹、無花果、以為所懽投贈、我必奪之、俾獸吞嚙、變為荒園、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼之葡萄樹、無花果樹、自謂愛我者投贈、我必毀之、俾變為荒林、為野獸所食、
  • New International Version
    I will ruin her vines and her fig trees, which she said were her pay from her lovers; I will make them a thicket, and wild animals will devour them.
  • New International Reader's Version
    I will destroy her vines and her fig trees. She said they were her pay from her lovers. I’ll make them like clumps of bushes and weeds. Wild animals will eat them up.
  • English Standard Version
    And I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said,‘ These are my wages, which my lovers have given me.’ I will make them a forest, and the beasts of the field shall devour them.
  • New Living Translation
    I will destroy her grapevines and fig trees, things she claims her lovers gave her. I will let them grow into tangled thickets, where only wild animals will eat the fruit.
  • Christian Standard Bible
    I will devastate her vines and fig trees. She thinks that these are her wages that her lovers have given her. I will turn them into a thicket, and the wild animals will eat them.
  • New American Standard Bible
    And I will destroy her vines and fig trees, Of which she said,‘ They are my wages for prostitution Which my lovers have given me.’ And I will turn them into a forest, And the animals of the field will devour them.
  • New King James Version
    “ And I will destroy her vines and her fig trees, Of which she has said,‘ These are my wages that my lovers have given me.’ So I will make them a forest, And the beasts of the field shall eat them.
  • American Standard Version
    And I will lay waste her vines and her fig- trees, whereof she hath said, These are my hire that my lovers have given me; and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will devastate her vines and fig trees. She thinks that these are her wages that her lovers have given her. I will turn them into a thicket, and the wild animals will eat them.
  • King James Version
    And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These[ are] my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
  • New English Translation
    I will destroy her vines and fig trees, about which she said,“ These are my wages for prostitution that my lovers gave to me!” I will turn her cultivated vines and fig trees into an uncultivated thicket, so that wild animals will devour them.

交叉引用

  • Isaiah 7:23
    It will happen in that day that every place where there were a thousand vines at a thousand silver shekels, shall be for briers and thorns.
  • Isaiah 5:5
    Now I will tell you what I will do to my vineyard. I will take away its hedge, and it will be eaten up. I will break down its wall, and it will be trampled down.
  • Hosea 13:8
    I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart. There I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
  • Hosea 2:5
    For their mother has played the prostitute. She who conceived them has done shamefully; for she said,‘ I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.’
  • Jeremiah 26:18
    “ Micah the Morashtite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying,‘ Yahweh of Armies says:“‘ Zion will be plowed as a field, and Jerusalem will become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.’
  • Isaiah 29:17
    Isn’t it yet a very little while, and Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field will be regarded as a forest?
  • Jeremiah 8:13
    “‘ I will utterly consume them, says Yahweh. No grapes will be on the vine, no figs on the fig tree, and the leaf will fade. The things that I have given them will pass away from them.’”
  • Isaiah 32:13-15
    Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks,until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
  • Hosea 9:1
    Don’t rejoice, Israel, to jubilation like the nations; for you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.
  • Micah 3:12
    Therefore Zion for your sake will be plowed like a field, and Jerusalem will become heaps of rubble, and the mountain of the temple like the high places of a forest.
  • Psalms 80:12
    Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?