-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼之歡樂、彼之節期、月朔、安息日、及其諸大會之日、我必使之咸止、
-
新标点和合本
我也必使她的宴乐、节期、月朔、安息日,并她的一切大会都止息了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必使她的宴乐、节期、初一、安息日,她一切的盛会都止息。
-
和合本2010(神版-简体)
我必使她的宴乐、节期、初一、安息日,她一切的盛会都止息。
-
当代译本
我要终止她一切的欢庆,终止她的年节、朔日、安息日及其他节期。
-
圣经新译本
我必使她的一切欢乐、节期、新月、安息日,或任何盛会都终止。
-
新標點和合本
我也必使她的宴樂、節期、月朔、安息日,並她的一切大會都止息了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必使她的宴樂、節期、初一、安息日,她一切的盛會都止息。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必使她的宴樂、節期、初一、安息日,她一切的盛會都止息。
-
當代譯本
我要終止她一切的歡慶,終止她的年節、朔日、安息日及其他節期。
-
聖經新譯本
我必使她的一切歡樂、節期、新月、安息日,或任何盛會都終止。
-
呂振中譯本
我必使她一切宴樂、她的節期、月初、和安息日、以及她的制定節會都止息掉。
-
文理和合譯本
亦必息其歡樂、節期、月朔、安息日、及諸大會、
-
文理委辦譯本
彼之節期月朔、安息大會以及歡樂之事、我必使之咸止、
-
New International Version
I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days— all her appointed festivals.
-
New International Reader's Version
I will put a stop to the special times she celebrates. I’ll bring an end to the feasts she celebrates each year. I’ll stop her New Moon feasts and her Sabbath days. I’ll bring all her appointed feasts to an end.
-
English Standard Version
And I will put an end to all her mirth, her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her appointed feasts.
-
New Living Translation
I will put an end to her annual festivals, her new moon celebrations, and her Sabbath days— all her appointed festivals.
-
Christian Standard Bible
I will put an end to all her celebrations: her feasts, New Moons, and Sabbaths— all her festivals.
-
New American Standard Bible
I will also put an end to all her joy, Her feasts, her new moons, her Sabbaths, And all her festivals.
-
New King James Version
I will also cause all her mirth to cease, Her feast days, Her New Moons, Her Sabbaths— All her appointed feasts.
-
American Standard Version
I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.
-
Holman Christian Standard Bible
I will put an end to all her celebrations: her feasts, New Moons, and Sabbaths— all her festivals.
-
King James Version
I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
-
New English Translation
I will put an end to all her celebration: her annual religious festivals, monthly new moon celebrations, and weekly Sabbath festivities– all her appointed festivals.
-
World English Bible
I will also cause all her celebrations to cease: her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies.