-
New King James Version
“ Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.
-
新标点和合本
以法莲吃风,且追赶东风,时常增添虚谎和强暴,与亚述立约,把油送到埃及。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以法莲以风为食物,终日追逐东风,增添虚谎和残暴,与亚述立约,也把油送到埃及。
-
和合本2010(神版-简体)
以法莲以风为食物,终日追逐东风,增添虚谎和残暴,与亚述立约,也把油送到埃及。
-
当代译本
“以法莲以风为食,整天追逐东风,虚谎和暴力日益增多;他跟亚述结盟,向埃及进贡橄榄油。”
-
圣经新译本
“以法莲吃风,整天追赶东风,增添虚谎和强暴。他们与亚述结盟,又给埃及送油。”(本节在《马索拉文本》为12:2)
-
新標點和合本
以法蓮吃風,且追趕東風,時常增添虛謊和強暴,與亞述立約,把油送到埃及。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以法蓮以風為食物,終日追逐東風,增添虛謊和殘暴,與亞述立約,也把油送到埃及。
-
和合本2010(神版-繁體)
以法蓮以風為食物,終日追逐東風,增添虛謊和殘暴,與亞述立約,也把油送到埃及。
-
當代譯本
「以法蓮以風為食,整天追逐東風,虛謊和暴力日益增多;他跟亞述結盟,向埃及進貢橄欖油。」
-
聖經新譯本
“以法蓮吃風,整天追趕東風,增添虛謊和強暴。他們與亞述結盟,又給埃及送油。”(本節在《馬索拉文本》為12:2)
-
呂振中譯本
以法蓮在喫風,在追趕着熱東風;他終日不斷地加多謊騙和暴戾;同亞述立約,給埃及送油。
-
文理和合譯本
以法蓮餐風、追隨東風、妄誕殘暴日增、且與亞述結盟、貢油於埃及、
-
文理委辦譯本
以法蓮族詭詐暴虐、日甚一日、與亞述人結約、貢油於埃及、猶之餐風而追東風、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以法蓮食風而追東風、日增虛誑強暴、與亞述結盟、貢油於伊及、或作以法蓮日增虛誑強暴與亞述結盟貢油於伊及地乃如捕風
-
New International Version
Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
-
New International Reader's Version
The people of Ephraim look to others for help. It’s like chasing the wind. The wind they keep chasing is hot and dry. They tell more and more lies. They are always hurting others. They make a peace treaty with Assyria. They send olive oil to Egypt to get help.
-
English Standard Version
Ephraim feeds on the wind and pursues the east wind all day long; they multiply falsehood and violence; they make a covenant with Assyria, and oil is carried to Egypt.
-
New Living Translation
The people of Israel feed on the wind; they chase after the east wind all day long. They pile up lies and violence; they are making an alliance with Assyria while sending olive oil to buy support from Egypt.
-
Christian Standard Bible
Ephraim chases the wind and pursues the east wind. He continually multiplies lies and violence. He makes a covenant with Assyria, and olive oil is carried to Egypt.
-
New American Standard Bible
Ephraim feeds on wind, And pursues the east wind continually; He multiplies lies and violence. Moreover, he makes a covenant with Assyria, And oil is brought to Egypt.
-
American Standard Version
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
-
Holman Christian Standard Bible
Ephraim chases the wind and pursues the east wind. He continually multiplies lies and violence. He makes a covenant with Assyria, and olive oil is carried to Egypt.
-
King James Version
Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
-
New English Translation
Ephraim continually feeds on the wind; he chases the east wind all day; he multiplies lies and violence. They make treaties with Assyria, and send olive oil as tribute to Egypt.
-
World English Bible
Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.