<< โฮเชยา 11:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    刀剑必临到他们的城邑,毁坏门闩,把人吞灭,都因他们随从自己的计谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    刀剑必临到他们的城镇,毁坏门闩,吞灭众人,都因他们自己的计谋。
  • 和合本2010(神版-简体)
    刀剑必临到他们的城镇,毁坏门闩,吞灭众人,都因他们自己的计谋。
  • 当代译本
    刀剑之灾要临到他们的城邑,毁坏他们的城门,将他们吞噬,因为他们倚仗自己的计谋。
  • 圣经新译本
    刀剑必在他们的城中飞舞,毁坏他们的门闩,因着他们自己的计谋,吞灭他们。
  • 新標點和合本
    刀劍必臨到他們的城邑,毀壞門閂,把人吞滅,都因他們隨從自己的計謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    刀劍必臨到他們的城鎮,毀壞門閂,吞滅眾人,都因他們自己的計謀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    刀劍必臨到他們的城鎮,毀壞門閂,吞滅眾人,都因他們自己的計謀。
  • 當代譯本
    刀劍之災要臨到他們的城邑,毀壞他們的城門,將他們吞噬,因為他們倚仗自己的計謀。
  • 聖經新譯本
    刀劍必在他們的城中飛舞,毀壞他們的門閂,因著他們自己的計謀,吞滅他們。
  • 呂振中譯本
    刀劍必在他們的城中飛舞,毁壞他們的門閂,在他們的營寨裏吞滅他們。
  • 文理和合譯本
    鋒刃必揮於其城、毀其關楗、因其計謀而滅之、
  • 文理委辦譯本
    彼謀不軌、城邑必破於鋒刃、牧伯必遭乎翦滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鋒刃必臨其城邑、滅其壯士、滅其壯士或作毀其門楗皆因其計謀、
  • New International Version
    A sword will flash in their cities; it will devour their false prophets and put an end to their plans.
  • New International Reader's Version
    A sword will flash in their cities. It will destroy the prophets who teach lies. It will bring an end to their plans.
  • English Standard Version
    The sword shall rage against their cities, consume the bars of their gates, and devour them because of their own counsels.
  • New Living Translation
    War will swirl through their cities; their enemies will crash through their gates. They will destroy them, trapping them in their own evil plans.
  • Christian Standard Bible
    A sword will whirl through his cities; it will destroy and devour the bars of his gates, because of their schemes.
  • New American Standard Bible
    And the sword will whirl against their cities, And will destroy their oracle priests And consume them, because of their counsels.
  • New King James Version
    And the sword shall slash in his cities, Devour his districts, And consume them, Because of their own counsels.
  • American Standard Version
    And the sword shall fall upon their cities, and shall consume their bars, and devour them, because of their own counsels.
  • Holman Christian Standard Bible
    A sword will whirl through his cities; it will destroy and devour the bars of his gates, because of their schemes.
  • King James Version
    And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour[ them], because of their own counsels.
  • New English Translation
    A sword will flash in their cities, it will destroy the bars of their city gates, and will devour them in their fortresses.
  • World English Bible
    The sword will fall on their cities, and will destroy the bars of their gates, and will put an end to their plans.

交叉引用

  • โฮเชยา 13:16
    The people of Samaria must bear their guilt, because they have rebelled against their God. They will fall by the sword; their little ones will be dashed to the ground, their pregnant women ripped open.” (niv)
  • โฮเชยา 10:6
    It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its foreign alliances. (niv)
  • โฮเชยา 10:14
    the roar of battle will rise against your people, so that all your fortresses will be devastated— as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle, when mothers were dashed to the ground with their children. (niv)
  • สดุดี 106:39
    They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves. (niv)
  • อิสยาห์ 27:10
    The fortified city stands desolate, an abandoned settlement, forsaken like the wilderness; there the calves graze, there they lie down; they strip its branches bare. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:25
    In the street the sword will make them childless; in their homes terror will reign. The young men and young women will perish, the infants and those with gray hair. (niv)
  • สดุดี 80:11-16
    Its branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?Boars from the forest ravage it, and insects from the fields feed on it.Return to us, God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish. (niv)
  • เอเสเคียล 15:2-7
    “ Son of man, how is the wood of a vine different from that of a branch from any of the trees in the forest?Is wood ever taken from it to make anything useful? Do they make pegs from it to hang things on?And after it is thrown on the fire as fuel and the fire burns both ends and chars the middle, is it then useful for anything?If it was not useful for anything when it was whole, how much less can it be made into something useful when the fire has burned it and it is charred?“ Therefore this is what the Sovereign Lord says: As I have given the wood of the vine among the trees of the forest as fuel for the fire, so will I treat the people living in Jerusalem.I will set my face against them. Although they have come out of the fire, the fire will yet consume them. And when I set my face against them, you will know that I am the Lord. (niv)
  • เยเรมีย์ 5:17
    They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust. (niv)
  • เลวีนิติ 26:33
    I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins. (niv)
  • เอเสเคียล 20:47
    Say to the southern forest:‘ Hear the word of the Lord. This is what the Sovereign Lord says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north will be scorched by it. (niv)
  • อิสยาห์ 18:5
    For, before the harvest, when the blossom is gone and the flower becomes a ripening grape, he will cut off the shoots with pruning knives, and cut down and take away the spreading branches. (niv)
  • มีคาห์ 5:11
    I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:52
    They will lay siege to all the cities throughout your land until the high fortified walls in which you trust fall down. They will besiege all the cities throughout the land the Lord your God is giving you. (niv)
  • มาลาคี 4:1
    “ Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty.“ Not a root or a branch will be left to them. (niv)
  • สดุดี 106:43
    Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin. (niv)
  • อิสยาห์ 9:14
    So the Lord will cut off from Israel both head and tail, both palm branch and reed in a single day; (niv)
  • อิสยาห์ 30:1
    “ Woe to the obstinate children,” declares the Lord,“ to those who carry out plans that are not mine, forming an alliance, but not by my Spirit, heaping sin upon sin; (niv)
  • เลวีนิติ 26:31
    I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings. (niv)