<< 何西阿书 11:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    刀剑必临到他们的城邑,毁坏门闩,把人吞灭,都因他们随从自己的计谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    刀剑必临到他们的城镇,毁坏门闩,吞灭众人,都因他们自己的计谋。
  • 和合本2010(神版-简体)
    刀剑必临到他们的城镇,毁坏门闩,吞灭众人,都因他们自己的计谋。
  • 当代译本
    刀剑之灾要临到他们的城邑,毁坏他们的城门,将他们吞噬,因为他们倚仗自己的计谋。
  • 圣经新译本
    刀剑必在他们的城中飞舞,毁坏他们的门闩,因着他们自己的计谋,吞灭他们。
  • 新標點和合本
    刀劍必臨到他們的城邑,毀壞門閂,把人吞滅,都因他們隨從自己的計謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    刀劍必臨到他們的城鎮,毀壞門閂,吞滅眾人,都因他們自己的計謀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    刀劍必臨到他們的城鎮,毀壞門閂,吞滅眾人,都因他們自己的計謀。
  • 當代譯本
    刀劍之災要臨到他們的城邑,毀壞他們的城門,將他們吞噬,因為他們倚仗自己的計謀。
  • 聖經新譯本
    刀劍必在他們的城中飛舞,毀壞他們的門閂,因著他們自己的計謀,吞滅他們。
  • 呂振中譯本
    刀劍必在他們的城中飛舞,毁壞他們的門閂,在他們的營寨裏吞滅他們。
  • 文理和合譯本
    鋒刃必揮於其城、毀其關楗、因其計謀而滅之、
  • 文理委辦譯本
    彼謀不軌、城邑必破於鋒刃、牧伯必遭乎翦滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鋒刃必臨其城邑、滅其壯士、滅其壯士或作毀其門楗皆因其計謀、
  • New International Version
    A sword will flash in their cities; it will devour their false prophets and put an end to their plans.
  • New International Reader's Version
    A sword will flash in their cities. It will destroy the prophets who teach lies. It will bring an end to their plans.
  • English Standard Version
    The sword shall rage against their cities, consume the bars of their gates, and devour them because of their own counsels.
  • New Living Translation
    War will swirl through their cities; their enemies will crash through their gates. They will destroy them, trapping them in their own evil plans.
  • Christian Standard Bible
    A sword will whirl through his cities; it will destroy and devour the bars of his gates, because of their schemes.
  • New American Standard Bible
    And the sword will whirl against their cities, And will destroy their oracle priests And consume them, because of their counsels.
  • New King James Version
    And the sword shall slash in his cities, Devour his districts, And consume them, Because of their own counsels.
  • American Standard Version
    And the sword shall fall upon their cities, and shall consume their bars, and devour them, because of their own counsels.
  • Holman Christian Standard Bible
    A sword will whirl through his cities; it will destroy and devour the bars of his gates, because of their schemes.
  • King James Version
    And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour[ them], because of their own counsels.
  • New English Translation
    A sword will flash in their cities, it will destroy the bars of their city gates, and will devour them in their fortresses.
  • World English Bible
    The sword will fall on their cities, and will destroy the bars of their gates, and will put an end to their plans.

交叉引用

  • 何西阿书 13:16
    撒玛利亚必担当自己的罪,因为悖逆她的神。她必倒在刀下;婴孩必被摔死;孕妇必被剖开。”
  • 何西阿书 10:6
    人必将牛犊带到亚述当作礼物,献给耶雷布王。以法莲必蒙羞;以色列必因自己的计谋惭愧。
  • 何西阿书 10:14
    所以在这民中必有哄嚷之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。
  • 诗篇 106:39
    这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。
  • 以赛亚书 27:10
    因为坚固城变为凄凉,成了撇下离弃的居所,像旷野一样;牛犊必在那里吃草,在那里躺卧,并吃尽其中的树枝。
  • 申命记 32:25
    外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男、童女、吃奶的、白发的,尽都灭绝。’
  • 诗篇 80:11-16
    它发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?林中出来的野猪把它糟踏;野地的走兽拿它当食物。万军之神啊,求你回转!从天上垂看,眷顾这葡萄树,保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。
  • 以西结书 15:2-7
    “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?其上可以取木料做什么工用,可以取来做钉子挂什么器皿吗?看哪,已经抛在火中当作柴烧,火既烧了两头,中间也被烧了,还有益于工用吗?完全的时候尚且不合乎什么工用,何况被火烧坏,还能合乎什么工用吗?”所以,主耶和华如此说:“众树以内的葡萄树,我怎样使它在火中当柴,也必照样待耶路撒冷的居民。我必向他们变脸;他们虽从火中出来,火却要烧灭他们。我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 耶利米书 5:17
    他们必吃尽你的庄稼和你的粮食,是你儿女该吃的;必吃尽你的牛羊,吃尽你的葡萄和无花果;又必用刀毁坏你所倚靠的坚固城。”
  • 利未记 26:33
    我要把你们散在列邦中;我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉。
  • 以西结书 20:47
    对南方的树林说,要听耶和华的话。主耶和华如此说:我必使火在你中间着起,烧灭你中间的一切青树和枯树,猛烈的火焰必不熄灭。从南到北,人的脸面都被烧焦。
  • 以赛亚书 18:5
    收割之先,花开已谢,花也成了将熟的葡萄;他必用镰刀削去嫩枝,又砍掉蔓延的枝条,
  • 弥迦书 5:11
    也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障,
  • 申命记 28:52
    他们必将你困在你各城里,直到你所倚靠、高大坚固的城墙都被攻塌。他们必将你困在耶和华你神所赐你遍地的各城里。
  • 玛拉基书 4:1
    万军之耶和华说:“那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的必如碎秸,在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。
  • 诗篇 106:43
    他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。
  • 以赛亚书 9:14
    因此,耶和华一日之间必从以色列中剪除头与尾,棕枝与芦苇。
  • 以赛亚书 30:1
    耶和华说:“祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不由于我,结盟,却不由于我的灵,以致罪上加罪;
  • 利未记 26:31
    我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。