<< 何西阿書 11:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「以色列子民必跟隨耶和華,祂要像獅子一樣吼叫。祂吼叫的時候,他們要戰戰兢兢地從西方來。
  • 新标点和合本
    “耶和华必如狮子吼叫,子民必跟随他。他一吼叫,他们就从西方急速而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如狮子吼叫,他的儿女必跟随他。他一吼叫,他们就从西方战兢而来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如狮子吼叫,他的儿女必跟随他。他一吼叫,他们就从西方战兢而来。
  • 当代译本
    “以色列子民必跟随耶和华,祂要像狮子一样吼叫。祂吼叫的时候,他们要战战兢兢地从西方来。
  • 圣经新译本
    他们必跟随耶和华;耶和华要像狮子吼叫;他一吼叫,他们就从西方战战兢兢而来。
  • 新標點和合本
    耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方急速而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如獅子吼叫,他的兒女必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方戰兢而來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如獅子吼叫,他的兒女必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方戰兢而來。
  • 聖經新譯本
    他們必跟隨耶和華;耶和華要像獅子吼叫;他一吼叫,他們就從西方戰戰兢兢而來。
  • 呂振中譯本
    永恆主必像獅子吼叫;他的子民必跟着他而行;他一吼叫,他們就戰戰兢兢從西方趕來。
  • 文理和合譯本
    耶和華若咆哮之獅、民皆從之、既已咆哮、諸子疾馳、自西而至、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華喑鳴叱咤、威若猛獅、我民疾趨、自西而至、歸誠乎我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必發聲、威若獅吼、子民隨從、主一發聲、子民疾趨、至自西方、
  • New International Version
    They will follow the Lord; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
  • New International Reader's Version
    I will roar like a lion against my enemies. Then the Lord’ s people will follow him. When he roars, his children will come home trembling with fear. They will return from the west.
  • English Standard Version
    They shall go after the Lord; he will roar like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west;
  • New Living Translation
    For someday the people will follow me. I, the Lord, will roar like a lion. And when I roar, my people will return trembling from the west.
  • Christian Standard Bible
    They will follow the LORD; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
  • New American Standard Bible
    They will walk after the Lord, He will roar like a lion; Indeed He will roar, And His sons will come trembling from the west.
  • New King James Version
    “ They shall walk after the Lord. He will roar like a lion. When He roars, Then His sons shall come trembling from the west;
  • American Standard Version
    They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will follow the Lord; He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.
  • King James Version
    They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
  • New English Translation
    He will roar like a lion, and they will follow the LORD; when he roars, his children will come trembling from the west.
  • World English Bible
    They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west.

交叉引用

  • 以賽亞書 31:4
    耶和華又對我說:「猛獅守護獵物,發出咆哮。即使眾多牧人一起攻擊牠,牠也不會因他們的呐喊而懼怕,不會因他們的叫嚷而畏縮。同樣,萬軍之耶和華必降臨在錫安山上爭戰。
  • 約珥書 3:16
    耶和華從錫安發出怒吼,從耶路撒冷發出雷聲,天地為之震動。但耶和華卻是祂子民的避難所,是以色列人的堡壘。
  • 耶利米書 25:30
    耶利米啊,你要告訴他們這些預言,『耶和華要在高天怒吼,從祂的聖所發出雷鳴;祂要向祂的子民怒吼,向地上的居民吶喊,好像踩踏葡萄的人一樣。
  • 阿摩司書 1:2
    他說:「耶和華在錫安怒吼,在耶路撒冷呼喊。牧人的草場枯乾,迦密山頂枯黃。」
  • 撒迦利亞書 8:7
    萬軍之耶和華說,『看啊,我要從東方和西方救出我的子民,
  • 以賽亞書 64:2
    求你使敵人認識你的威名,使列國在你面前顫抖,如火燒乾柴使水沸騰。
  • 撒迦利亞書 10:12
    我必讓他們靠著我強盛,他們必奉我的名行事。這是耶和華說的。」
  • 耶利米書 7:9
    你們偷盜、謀殺、通姦、起假誓、向巴力獻祭、拜素不認識的神明,
  • 耶利米書 7:6
    不欺壓異鄉人和孤兒寡婦,不在這地方濫殺無辜,不拜其他神明自取毀滅,
  • 阿摩司書 3:4
    若非捕到獵物,獅子怎會在林中咆哮呢?若非獵獲食物,猛獅怎會在洞中吼叫呢?
  • 哈巴谷書 3:16
    我聽到這些,就膽戰心驚,嘴唇哆嗦,四肢無力,雙腿發抖。但我仍要靜候災難臨到入侵者的日子。
  • 羅馬書 8:1
    因此,如今那些在基督耶穌裡的人不被定罪,
  • 耶利米書 31:9
    我必引領他們回來,他們必一路含淚禱告。我要使他們走在溪水邊,行在平坦的路上,他們必不會跌倒,因為我是以色列的父親,以法蓮是我的長子。
  • 耶利米書 5:22
    難道你們不敬畏我嗎?這是耶和華說的。難道你們在我面前不顫抖嗎?我以沙石為海的界限,使水永遠不能越過它。洶湧的波濤不能逾越,澎湃的海浪不能漫過。
  • 約翰福音 8:12
    耶穌又對眾人說:「我是世界的光,凡跟從我的,必不會走在黑暗裡,必要得到生命的光。」
  • 使徒行傳 24:25
    當保羅講到公義、節制和將來的審判時,腓利斯十分恐懼,說:「你先下去吧,改天有機會,我再叫你來。」
  • 阿摩司書 3:8
    獅子吼叫,誰不懼怕呢?主耶和華已發言,誰能不傳講呢?
  • 彌迦書 4:5
    萬民都遵從自己的神明,但我們要永遠遵從我們的上帝耶和華。
  • 彼得後書 2:10
    尤其是那些放縱污穢的情慾、輕視權柄的人。他們膽大妄為,肆無忌憚地毀謗有尊榮的。
  • 耶利米書 33:9
    這城要使我在天下萬國面前得到尊崇、頌讚和榮耀。萬民聽見我使這城繁榮昌盛,都恐懼戰慄。』」
  • 何西阿書 6:1-3
    來吧,讓我們歸向耶和華!祂撕裂我們,也必醫治我們;祂擊打我們,也必為我們裹傷。過兩天,祂必復興我們;第三天,祂必使我們站立起來,在祂面前存活。讓我們認識耶和華,竭力認識耶和華!祂必到來,如同必然顯露的曙光,又如滋潤大地的春雨。
  • 何西阿書 3:5
    之後,以色列人將回心轉意,尋求他們的上帝耶和華,歸向他們的君王大衛。在末後的日子,他們將懷著敬畏的心歸向耶和華,領受祂的恩惠。
  • 耶利米書 2:2
    「你去告訴耶路撒冷人,『耶和華說,我記得你們年輕時對我充滿熱情,愛我如新娘愛新郎,跟隨我穿越曠野,穿越不毛之地。
  • 以賽亞書 2:5
    雅各家啊,來吧!讓我們走在耶和華的光中。
  • 約伯記 37:1
    「因此我心戰慄,在胸膛跳動。
  • 詩篇 119:120
    我因敬畏你而戰抖,我懼怕你的法令。
  • 以賽亞書 49:10
    他們不再饑渴,也不再被熱風和烈日灼傷,因為憐憫他們的那位必引導他們,領他們到泉水邊。
  • 以賽亞書 42:13
    耶和華像出征的勇士,像鬥志激昂的戰士。祂必高呼吶喊,戰勝仇敵。
  • 詩篇 2:11
    要以敬畏的心事奉耶和華,要喜樂也要戰戰兢兢。