<< Oseas 10:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人必将牛犊带到亚述当作礼物,献给耶雷布王。以法莲必蒙羞;以色列必因自己的计谋惭愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人必将牛犊带到亚述,当作礼物献给大王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的计谋惭愧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人必将牛犊带到亚述,当作礼物献给大王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的计谋惭愧。
  • 当代译本
    它要被带到亚述去,作为贡物献给强大的亚述王。以法莲因此而受人嘲笑,以色列因自己的偶像而蒙羞。
  • 圣经新译本
    人要把它带到亚述去,作贡物献给那里的大王。以法莲必受羞辱,以色列必因自己的计谋蒙羞。
  • 新標點和合本
    人必將牛犢帶到亞述當作禮物,獻給耶雷布王。以法蓮必蒙羞;以色列必因自己的計謀慚愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人必將牛犢帶到亞述,當作禮物獻給大王。以法蓮必蒙羞,以色列必因自己的計謀慚愧。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人必將牛犢帶到亞述,當作禮物獻給大王。以法蓮必蒙羞,以色列必因自己的計謀慚愧。
  • 當代譯本
    它要被帶到亞述去,作為貢物獻給強大的亞述王。以法蓮因此而受人嘲笑,以色列因自己的偶像而蒙羞。
  • 聖經新譯本
    人要把它帶到亞述去,作貢物獻給那裡的大王。以法蓮必受羞辱,以色列必因自己的計謀蒙羞。
  • 呂振中譯本
    連那東西也必被帶到亞述去,做貢物獻給那大王。以法蓮必得到羞慚,以色列必因他的偶像而慚愧。
  • 文理和合譯本
    其犢必舁至亞述、餽與耶雷布王、以法蓮將蒙羞、以色列必因己謀而抱愧、
  • 文理委辦譯本
    犢像必遷於亞述、獻於敵王、以法蓮必受凌辱、以色列思昔所謀、含羞抱愧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其犢必遷於亞述、獻於耶雷布王耶雷布王或作敵國之王為禮、以法蓮必受恥辱、以色列必因所謀、含羞抱愧、
  • New International Version
    It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its foreign alliances.
  • New International Reader's Version
    It will be carried off to Assyria. The people of Ephraim will be forced to give it to the great king. They will be dishonored. Israel will be ashamed of its agreements with other nations.
  • English Standard Version
    The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king. Ephraim shall be put to shame, and Israel shall be ashamed of his idol.
  • New Living Translation
    This idol will be carted away to Assyria, a gift to the great king there. Ephraim will be ridiculed and Israel will be shamed, because its people have trusted in this idol.
  • Christian Standard Bible
    The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel.
  • New American Standard Bible
    The thing itself will be brought to Assyria As a gift of tribute to King Jareb; Ephraim will be seized with shame, And Israel will be ashamed of its own plan.
  • New King James Version
    The idol also shall be carried to Assyria As a present for King Jareb. Ephraim shall receive shame, And Israel shall be ashamed of his own counsel.
  • American Standard Version
    It also shall be carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The calf itself will be taken to Assyria as an offering to the great king. Ephraim will experience shame; Israel will be ashamed of its counsel.
  • King James Version
    It shall be also carried unto Assyria[ for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
  • New English Translation
    Even the calf idol will be carried to Assyria, as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be put to shame because of its wooden idol.
  • World English Bible
    It also will be carried to Assyria for a present to a great king. Ephraim will receive shame, and Israel will be ashamed of his own counsel.

交叉引用

  • Oseas 5:13
    “ When Ephraim saw his sickness, and Judah his sores, then Ephraim turned to Assyria, and sent to the great king for help. But he is not able to cure you, not able to heal your sores. (niv)
  • Isaías 30:3
    But Pharaoh’s protection will be to your shame, Egypt’s shade will bring you disgrace. (niv)
  • Daniel 11:8
    He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone. (niv)
  • Jeremías 7:24
    But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward. (niv)
  • Ezequiel 36:31
    Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices. (niv)
  • Jeremías 48:13
    Then Moab will be ashamed of Chemosh, as Israel was ashamed when they trusted in Bethel. (niv)
  • Jeremías 43:12-13
    He will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd picks his garment clean of lice, so he will pick Egypt clean and depart.There in the temple of the sun in Egypt he will demolish the sacred pillars and will burn down the temples of the gods of Egypt.’” (niv)
  • Miqueas 6:16
    You have observed the statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house; you have followed their traditions. Therefore I will give you over to ruin and your people to derision; you will bear the scorn of the nations.” (niv)
  • Oseas 4:19
    A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame. (niv)
  • Isaías 44:9-11
    All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame. (niv)
  • Isaías 45:16
    All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together. (niv)
  • Isaías 46:1-2
    Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity. (niv)
  • 2 Reyes 17 3
    Shalmaneser king of Assyria came up to attack Hoshea, who had been Shalmaneser’s vassal and had paid him tribute. (niv)
  • Isaías 1:29
    “ You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen. (niv)
  • Oseas 4:7
    The more priests there were, the more they sinned against me; they exchanged their glorious God for something disgraceful. (niv)
  • Jeremías 2:26-27
    “ As a thief is disgraced when he is caught, so the people of Israel are disgraced— they, their kings and their officials, their priests and their prophets.They say to wood,‘ You are my father,’ and to stone,‘ You gave me birth.’ They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say,‘ Come and save us!’ (niv)
  • Jeremías 2:36-37
    Why do you go about so much, changing your ways? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.You will also leave that place with your hands on your head, for the Lord has rejected those you trust; you will not be helped by them. (niv)
  • Job 18:7
    The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down. (niv)
  • Oseas 11:5-6
    “ Will they not return to Egypt and will not Assyria rule over them because they refuse to repent?A sword will flash in their cities; it will devour their false prophets and put an end to their plans. (niv)
  • Oseas 8:6
    They are from Israel! This calf— a metalworker has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria. (niv)
  • Jeremías 3:24-25
    From our youth shameful gods have consumed the fruits of our ancestors’ labor— their flocks and herds, their sons and daughters.Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the Lord our God, both we and our ancestors; from our youth till this day we have not obeyed the Lord our God.” (niv)