<< 何西阿书 10:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我必来惩罚他们;他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候,列国就集结起来攻击他们。
  • 新标点和合本
    我必随意惩罚他们。他们为两样的罪所缠;列邦的民必聚集攻击他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必随己意惩罚他们,他们为双重的罪所缠;万民必聚集攻击他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必随己意惩罚他们,他们为双重的罪所缠;万民必聚集攻击他们。
  • 当代译本
    我要按自己的心意惩罚你们。列国要联合攻击你们,惩罚你们的重重罪恶。
  • 新標點和合本
    我必隨意懲罰他們。他們為兩樣的罪所纏;列邦的民必聚集攻擊他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必隨己意懲罰他們,他們為雙重的罪所纏;萬民必聚集攻擊他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必隨己意懲罰他們,他們為雙重的罪所纏;萬民必聚集攻擊他們。
  • 當代譯本
    我要按自己的心意懲罰你們。列國要聯合攻擊你們,懲罰你們的重重罪惡。
  • 聖經新譯本
    我必來懲罰他們;他們被自己那雙重的罪孽捆綁的時候,列國就集結起來攻擊他們。
  • 呂振中譯本
    我必來懲罰他們。他們給雙重罪孽捆綁着,列族之民必聚集來攻擊他們。
  • 文理和合譯本
    我欲加譴之日、必懲罰之、彼為二罪所繫、列邦將會集而攻之、
  • 文理委辦譯本
    故我必加譴責、使異邦人和會、為犯二罪、虜之以去、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我隨我心願、加之譴責、異邦人和會以攻之、因其二罪、必被困縛、必被困縛或作必遭懲罰
  • New International Version
    When I please, I will punish them; nations will be gathered against them to put them in bonds for their double sin.
  • New International Reader's Version
    I will punish them when I want to. Nations will gather together to fight against them. They will put them in chains because they have committed so many sins.
  • English Standard Version
    When I please, I will discipline them, and nations shall be gathered against them when they are bound up for their double iniquity.
  • New Living Translation
    Now whenever it fits my plan, I will attack you, too. I will call out the armies of the nations to punish you for your multiplied sins.
  • Christian Standard Bible
    I will discipline them at my discretion; nations will be gathered against them to put them in bondage for their double iniquity.
  • New American Standard Bible
    When it is My desire, I will discipline them; And the peoples will be gathered against them When they are bound for their double guilt.
  • New King James Version
    When it is My desire, I will chasten them. Peoples shall be gathered against them When I bind them for their two transgressions.
  • American Standard Version
    When it is my desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will discipline them at My discretion; nations will be gathered against them to put them in bondage for their two crimes.
  • King James Version
    [ It is] in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.
  • New English Translation
    When I please, I will discipline them; I will gather nations together to attack them, to bind them in chains for their two sins.
  • World English Bible
    When it is my desire, I will chastise them; and the nations will be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.

交叉引用

  • 以西结书 5:13
    “这样我的怒气才可以发尽,我向他们所发的烈怒才可以平息,自己才得到舒畅。我向他们所发的烈怒完全发尽的时候,他们就知道我耶和华说过的话是出于嫉恨的心。
  • 何西阿书 4:9
    所以,祭司怎样,人民也怎样。我必按他们的行为惩罚他们,照他们的行为报应他们。
  • 耶利米书 16:16
    “看哪!我要差人去叫许多渔夫来,捕捉以色列人;然后我要差人去叫许多猎人来,从各大山、小山和岩石的裂缝里,猎取他们。”这是耶和华的宣告。
  • 申命记 28:63
    先前耶和华怎样喜欢使你们得好处,使你们人数众多,将来也必怎样喜欢把你们灭亡,把你们消灭;你们必从要进去得为业的地上被拔除。
  • 耶利米书 21:4
    ‘耶和华以色列的神这样说:看哪!我必使你们手中的武器,就是你们用来与城外围困你们的巴比伦王和迦勒底人作战的武器,转回堆积在这城的中心。
  • 弥迦书 4:10-13
    锡安的女子啊!你要疼痛劬劳,好像临产的妇人;因为现在你要从城里出来,住在田野,一定要到巴比伦去;在那里你要蒙拯救,在那里耶和华必救赎你,脱离仇敌的掌握。现在多国的民集合起来,攻击你,说:‘愿锡安被蹂躏,愿我们亲眼看见锡安遭报应。’”但是,他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的谋略;他收集他们,好像把禾捆收集到禾场一样。锡安的女子啊!起来踹谷吧!因为我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜;你必粉碎许多民族,毁灭他们所得的不义之财,作为祭物献与耶和华,把他们的财宝献给全地的主。
  • 以西结书 16:37
    所以我要把所有与你欢合的爱人,就是所有你所爱的和你所恨的,都聚集起来;我要把他们从四围聚集起来攻击你;我要在他们面前露出你的下体,使他们看见你全身赤裸。
  • 撒迦利亚书 14:2-3
    因为我必招聚列国与耶路撒冷作战,城必被占领,房屋被抢掠,妇女被强奸。城中的居民必有半数被掳去,剩下的人民必不会从这城里被剪除。那时,耶和华要出去,与那些国家作战,像他以前在战争的日子作战一样。
  • 以西结书 16:42
    这样我向你发的烈怒就可以平息,我的妒忿也可以离开你;我可以安静,不再恼怒了。
  • 以西结书 23:46
    “因为主耶和华这样说:我必使一大群人上来攻击她们,使她们惊慌,被人抢掠。
  • 以赛亚书 1:24
    因此,主万军之耶和华,以色列的大能者说:“哎!我要向我的对头雪恨,向我的仇敌报复。
  • 以西结书 23:9
    因此我把她交在她的爱人手里,就是她所恋慕的亚述人手里。
  • 何西阿书 8:10
    他们虽然在列国中贿买人,我现在却要招聚他们。他们因着君王和领袖所加的重担,逐渐衰微。
  • 马太福音 22:7
    王就发怒,派兵消灭那些凶手,焚毁他们的城。
  • 耶利米书 15:6
    你离弃了我,你转身背着我;因此我要伸手攻击你,毁灭你,我不会再回心转意。”这是耶和华的宣告。
  • 何西阿书 8:1
    “你要把号角放在你的嘴上,敌人如鹰一般来攻击耶和华的家;因为他们违背了我的约,干犯了我的律法。