<< 希伯来书 8:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。
  • 当代译本
    祂如果是在地上,根本不会做祭司,因为地上已经有照律法向上帝献礼物的祭司了。
  • 圣经新译本
    如果他在地上,就不会作祭司,因为已经有按照律法献礼物的祭司了。
  • 中文标准译本
    既然如此,如果他在地上,就不会做祭司,因为地上已经有照着律法献祭物的祭司。
  • 新標點和合本
    他若在地上,必不得為祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他若在地上,就不用作祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他若在地上,就不用作祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司了。
  • 當代譯本
    祂如果是在地上,根本不會做祭司,因為地上已經有照律法向上帝獻禮物的祭司了。
  • 聖經新譯本
    如果他在地上,就不會作祭司,因為已經有按照律法獻禮物的祭司了。
  • 呂振中譯本
    假使他在地上,就不必做祭司,因為已有按律法供獻禮物的祭司了。
  • 中文標準譯本
    既然如此,如果他在地上,就不會做祭司,因為地上已經有照著律法獻祭物的祭司。
  • 文理和合譯本
    若其在世、則不為祭司、蓋有依律獻禮者在焉、
  • 文理委辦譯本
    浸假耶穌仍生斯世、則不得為祭司、蓋世亦有祭司、遵律法、獻禮物、奉事上帝、惟法天幕之模範、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌原文作彼若仍在地、則不得為祭司、蓋在地已有祭司、遵律法獻祭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    使彼尚在人世、則將失其所以為司祭矣。何則、世間固已有不少之司祭、依法奉獻禮品者焉。
  • New International Version
    If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
  • New International Reader's Version
    What if he were on earth? Then he would not be a priest. There are already priests who offer the gifts required by the law.
  • English Standard Version
    Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.
  • New Living Translation
    If he were here on earth, he would not even be a priest, since there already are priests who offer the gifts required by the law.
  • Christian Standard Bible
    Now if he were on earth, he wouldn’t be a priest, since there are those offering the gifts prescribed by the law.
  • New American Standard Bible
    Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;
  • New King James Version
    For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the law;
  • American Standard Version
    Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if He were on earth, He wouldn’t be a priest, since there are those offering the gifts prescribed by the law.
  • King James Version
    For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
  • New English Translation
    Now if he were on earth, he would not be a priest, since there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
  • World English Bible
    For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,

交叉引用

  • 希伯来书 7:11-15
    从前百姓在利未人祭司职任以下受律法,倘若藉这职任能得完全,又何用另外兴起一位祭司,照麦基洗德的等次,不照亚伦的等次呢?祭司的职任既已更改,律法也必须更改。因为这话所指的人本属别的支派,那支派里从来没有一人伺候祭坛。我们的主分明是从犹大出来的;但这支派,摩西并没有提到祭司。倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。 (cunps)
  • 民数记 16:40
    给以色列人作纪念,使亚伦后裔之外的人不得近前来在耶和华面前烧香,免得他遭可拉和他一党所遭的。这乃是照耶和华藉着摩西所吩咐的。 (cunps)
  • 希伯来书 5:1
    凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属神的事,为要献上礼物和赎罪祭。 (cunps)
  • 历代志下 26:18-19
    他们就阻挡乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事。你出圣殿吧!因为你犯了罪。你行这事,耶和华神必不使你得荣耀。”乌西雅就发怒,手拿香炉要烧香。他向祭司发怒的时候,在耶和华殿中香坛旁众祭司面前,额上忽然发出大麻风。 (cunps)
  • 民数记 18:5
    你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。 (cunps)
  • 希伯来书 11:4
    亚伯因着信,献祭与神,比该隐所献的更美,因此便得了称义的见证,就是神指他礼物作的见证。他虽然死了,却因这信,仍旧说话。 (cunps)
  • 民数记 17:12-13
    以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?” (cunps)