<< 希伯来书 8:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我们所讲的事,其中第一要紧的就是:我们有这样一位大祭司,他已经坐在天上至大者宝座的右边,
  • 新标点和合本
    我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们所讲的事,其中第一要紧的就是:我们有这样一位大祭司,他已经坐在天上至大者宝座的右边,
  • 当代译本
    我们所讲的要点是:我们有这样一位大祭司,祂现在已经坐在天上至高上帝的宝座右边,
  • 圣经新译本
    我们所讲论的重点,就是我们有这样的一位大祭司,他已经坐在众天之上至尊者的宝座右边,
  • 中文标准译本
    以上所说的要点是:我们有这样的一位大祭司,已经坐在诸天之上至尊者的宝座右边,
  • 新標點和合本
    我們所講的事,其中第一要緊的,就是我們有這樣的大祭司,已經坐在天上至大者寶座的右邊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們所講的事,其中第一要緊的就是:我們有這樣一位大祭司,他已經坐在天上至大者寶座的右邊,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們所講的事,其中第一要緊的就是:我們有這樣一位大祭司,他已經坐在天上至大者寶座的右邊,
  • 當代譯本
    我們所講的要點是:我們有這樣一位大祭司,祂現在已經坐在天上至高上帝的寶座右邊,
  • 聖經新譯本
    我們所講論的重點,就是我們有這樣的一位大祭司,他已經坐在眾天之上至尊者的寶座右邊,
  • 呂振中譯本
    論到我們所講的、要點就是:我們有這樣的大祭司,他已在天上皇威之寶座右邊坐着;
  • 中文標準譯本
    以上所說的要點是:我們有這樣的一位大祭司,已經坐在諸天之上至尊者的寶座右邊,
  • 文理和合譯本
    夫今之所言、其首要者、即我儕有如是之大祭司、坐於皇皇在天者之右、
  • 文理委辦譯本
    余前所論之大要、乃言吾有如此之祭司長、於天坐至大者之位之右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    前所言之大旨、即我儕有如此大祭司、在天坐於至大者寶座之右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    要之、吾人有一大司祭在天、位於至尊御座之右、
  • New International Version
    Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
  • New International Reader's Version
    Here is the main point of what we are saying. We have a high priest like that. He sat down at the right hand of the throne of the King, the Majesty in heaven.
  • English Standard Version
    Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
  • New Living Translation
    Here is the main point: We have a High Priest who sat down in the place of honor beside the throne of the majestic God in heaven.
  • Christian Standard Bible
    Now the main point of what is being said is this: We have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • New American Standard Bible
    Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • New King James Version
    Now this is the main point of the things we are saying: We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • American Standard Version
    Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the main point of what is being said is this: We have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • King James Version
    Now of the things which we have spoken[ this is] the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
  • New English Translation
    Now the main point of what we are saying is this: We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
  • World English Bible
    Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,

交叉引用

  • 希伯来书 1:3
    他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,常用他大能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
  • 歌罗西书 3:1
    所以,既然你们已经与基督一同复活,就当求上面的事;那里有基督,坐在神的右边。
  • 启示录 3:21
    得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
  • 希伯来书 2:17
    所以,他凡事应当与他的弟兄相同,为要在神的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上赎罪祭。
  • 希伯来书 7:26-28
    这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;他不像那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭,因为他只一次将自己献上就把这事成全了。律法所立的大祭司本是有弱点的人,但在律法以后,神以起誓的话立了儿子为大祭司,成为完全,直到永远。
  • 希伯来书 12:2
    仰望我们信心的创始成终者耶稣,他因那摆在前面的喜乐,轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,如今已坐在神宝座的右边。
  • 希伯来书 10:12
    但基督献了一次永远有效的赎罪祭,就坐在神的右边,
  • 诗篇 21:5
    他因你的救恩大有荣耀,你将尊荣威严加在他身上。
  • 历代志上 29:11
    耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利、威严都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和华啊,国度是你的,并且你为至高,为万有之首。
  • 诗篇 45:3-4
    勇士啊,愿你腰间佩刀,大展荣耀和威严,为真理、谦卑、公义威严地驾车前进,无不得胜;愿你的右手显明可畏的事。
  • 以赛亚书 24:14
    他们要高声欢呼,从海那边扬声赞美耶和华的威严。
  • 诗篇 145:12
    好让世人知道你大能的作为和你国度威严的荣耀。
  • 诗篇 104:1
    我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华—我的神啊,你为至大!你以尊荣威严为衣,
  • 诗篇 110:1
    耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
  • 以弗所书 6:20
    我为这福音的奥秘作了带铁链的使者,让我能照着当尽的本分放胆宣讲。
  • 弥迦书 5:4
    他必倚靠耶和华的大能,倚靠耶和华—他神之名的威严,站立并牧养,使他们安然居住;因为现在他必尊大,直到地极。
  • 约伯记 37:22
    金色的光辉来自北方,在神那里有可畏的威严。
  • 希伯来书 1:13
    神曾对哪一个天使说:“你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳”?