-
和合本2010(神版-简体)
既然祭司的职分已更改,律法也需要更改。
-
新标点和合本
祭司的职任既已更改,律法也必须更改。
-
和合本2010(上帝版-简体)
既然祭司的职分已更改,律法也需要更改。
-
当代译本
既然这祭司制度更改了,律法也必须更改。
-
圣经新译本
祭司的制度既然更改了,律法也必须更改。
-
中文标准译本
祭司职份被更换,律法也必须有所更换。
-
新標點和合本
祭司的職任既已更改,律法也必須更改。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
既然祭司的職分已更改,律法也需要更改。
-
和合本2010(神版-繁體)
既然祭司的職分已更改,律法也需要更改。
-
當代譯本
既然這祭司制度更改了,律法也必須更改。
-
聖經新譯本
祭司的制度既然更改了,律法也必須更改。
-
呂振中譯本
祭司的職分既有更改,律法也就必須有更改了。
-
中文標準譯本
祭司職份被更換,律法也必須有所更換。
-
文理和合譯本
蓋祭司之職既易、則律亦必易、
-
文理委辦譯本
祭司職既易、律例必易、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司之職既易、則律法亦必易、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
今司祭之本位既經鼎革、則舊法已失其依附矣。
-
New International Version
For when the priesthood is changed, the law must be changed also.
-
New International Reader's Version
A change of the priestly system requires a change of law.
-
English Standard Version
For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well.
-
New Living Translation
And if the priesthood is changed, the law must also be changed to permit it.
-
Christian Standard Bible
For when there is a change of the priesthood, there must be a change of law as well.
-
New American Standard Bible
For when the priesthood is changed, of necessity there takes place a change of law also.
-
New King James Version
For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.
-
American Standard Version
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
-
Holman Christian Standard Bible
For when there is a change of the priesthood, there must be a change of law as well.
-
King James Version
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
-
New English Translation
For when the priesthood changes, a change in the law must come as well.
-
World English Bible
For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.