<< 希伯來書 6:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    當初,上帝向亞伯拉罕許下諾言的時候,因為沒有比自己更大的可以憑著起誓,就憑自己起誓說:
  • 新标点和合本
    当初神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大可以指着起誓的,就指着自己起誓,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当初上帝应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,
  • 和合本2010(神版-简体)
    当初神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,
  • 当代译本
    当初,上帝向亚伯拉罕许下诺言的时候,因为没有比自己更大的可以凭着起誓,就凭自己起誓说:
  • 圣经新译本
    神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,他就指着自己起誓,
  • 中文标准译本
    神向亚伯拉罕应许的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,
  • 新標點和合本
    當初神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大可以指着起誓的,就指着自己起誓,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當初上帝應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當初神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,
  • 聖經新譯本
    神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大的可以指著起誓,他就指著自己起誓,
  • 呂振中譯本
    上帝在應許亞伯拉罕的時候,因沒有比自己更大的可以指着來起誓,就指着自己來起誓
  • 中文標準譯本
    神向亞伯拉罕應許的時候,因為沒有比自己更大的可以指著起誓,就指著自己起誓,
  • 文理和合譯本
    夫上帝許亞伯拉罕時、因無大於己者可指而誓、乃指己而誓、
  • 文理委辦譯本
    且未有大於上帝者、其許亞伯拉罕時、指己而誓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔天、主許亞伯拉罕時、因無大於己可指而誓者、則指己而誓云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方天主之授恩諾於亞伯漢也、憑己而誓曰:
  • New International Version
    When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
  • New International Reader's Version
    When God made his promise to Abraham, God gave his word. There was no one greater than himself to promise by. So he promised by making an appeal to himself.
  • English Standard Version
    For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself,
  • New Living Translation
    For example, there was God’s promise to Abraham. Since there was no one greater to swear by, God took an oath in his own name, saying:
  • Christian Standard Bible
    For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater to swear by, he swore by himself:
  • New American Standard Bible
    For when God made the promise to Abraham, since He could swear an oath by no one greater, He swore by Himself,
  • New King James Version
    For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,
  • American Standard Version
    For when God made promise to Abraham, since he could swear by none greater, he sware by himself,
  • Holman Christian Standard Bible
    For when God made a promise to Abraham, since He had no one greater to swear by, He swore by Himself:
  • King James Version
    For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
  • New English Translation
    Now when God made his promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,
  • World English Bible
    For when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,

交叉引用

  • 創世記 22:15-18
    耶和華的天使再次從天上呼喚亞伯拉罕,對他說:「耶和華說,『你既然願意把你的兒子,你的獨生子獻給我,我憑自己向你起誓,我必賜福給你,使你的後裔多如天上的星和海邊的沙。你的後裔必佔領仇敵的城池,天下萬國必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。』」
  • 希伯來書 6:16-18
    人總是指著比自己更大的起誓,並用誓言作保證,了結各樣的爭論。同樣,上帝為要向承受應許的人顯明祂的旨意絕不更改,就用誓言向他們保證。上帝絕不說謊,祂將永不改變的應許和誓言給了我們,使我們這些尋找避難所、持定擺在前面之盼望的人可以大得鼓勵。
  • 路加福音 1:73
    就是祂對我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
  • 彌迦書 7:20
    你必按古時給我們列祖的誓言,以信實待雅各,以慈愛待亞伯拉罕。
  • 以賽亞書 45:23
    我憑自己起誓,我口中的話真實可靠,絕不更改,『萬膝必向我跪拜,萬口必起誓效忠於我。』
  • 詩篇 105:9-10
    就是祂與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。祂把這約定為律例賜給雅各,定為永遠的約賜給以色列。
  • 耶利米書 49:13
    因為我已憑自己起誓,波斯拉必淪為廢墟,令人驚懼,被人嘲笑和咒詛。它周圍的村鎮要永遠荒涼。這是耶和華說的。」
  • 以西結書 32:13
    我要殺盡她河邊的牲畜,使人足獸蹄不再攪渾河水。
  • 耶利米書 22:5
    但如果你們不遵守我的命令,我憑自己起誓,這王宮必淪為廢墟。這是耶和華說的。』」