-
新標點和合本
若是約書亞已叫他們享了安息,後來神就不再提別的日子了。
-
新标点和合本
若是约书亚已叫他们享了安息,后来神就不再提别的日子了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若是约书亚已使他们享了安息,后来上帝就不会再提别的日子了。
-
和合本2010(神版-简体)
若是约书亚已使他们享了安息,后来神就不会再提别的日子了。
-
当代译本
如果当初约书亚已经让他们得到了安息,上帝就不必另定一个日子了。
-
圣经新译本
如果约书亚已经使他们享受了安息,神后来就不会再提到别的日子了。
-
中文标准译本
如果约书亚已经使他们得了安息,神后来就不会再说到另一个日子了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若是約書亞已使他們享了安息,後來上帝就不會再提別的日子了。
-
和合本2010(神版-繁體)
若是約書亞已使他們享了安息,後來神就不會再提別的日子了。
-
當代譯本
如果當初約書亞已經讓他們得到了安息,上帝就不必另定一個日子了。
-
聖經新譯本
如果約書亞已經使他們享受了安息,神後來就不會再提到別的日子了。
-
呂振中譯本
倘若約書亞已經使眾民享了安息,上帝後來就不再直講到別的日子了。
-
中文標準譯本
如果約書亞已經使他們得了安息,神後來就不會再說到另一個日子了。
-
文理和合譯本
儻約書亞曾以安息賜之、則後必不復言他日矣、
-
文理委辦譯本
倘昔約書亞曾以安息賜民、則上帝必不復言異日賜之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若約書亞曾使民得安息、則後必不復言他日、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若約蘇厄果已予先人以安寧、則事後應無另定一日之必要矣。
-
New International Version
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
-
New International Reader's Version
Suppose Joshua had given them rest. If he had, God would not have spoken later about another day.
-
English Standard Version
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken of another day later on.
-
New Living Translation
Now if Joshua had succeeded in giving them this rest, God would not have spoken about another day of rest still to come.
-
Christian Standard Bible
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
-
New American Standard Bible
For if Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.
-
New King James Version
For if Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.
-
American Standard Version
For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
-
Holman Christian Standard Bible
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
-
King James Version
For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
-
New English Translation
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken afterward about another day.
-
World English Bible
For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.