-
中文标准译本
摩西是做为仆人,对神的全家忠心,为将被述说的事做见证;
-
新标点和合本
摩西为仆人,在神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西作为仆人,向上帝的全家尽忠,为将来要谈论的事作证;
-
和合本2010(神版-简体)
摩西作为仆人,向神的全家尽忠,为将来要谈论的事作证;
-
当代译本
摩西以仆人的身份向上帝的全家尽忠,为将来要宣告的事做见证。
-
圣经新译本
摩西不过是个仆人,在神的全家尽忠,为以后要传讲的事作证;
-
新標點和合本
摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西作為僕人,向上帝的全家盡忠,為將來要談論的事作證;
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西作為僕人,向神的全家盡忠,為將來要談論的事作證;
-
當代譯本
摩西以僕人的身分向上帝的全家盡忠,為將來要宣告的事做見證。
-
聖經新譯本
摩西不過是個僕人,在神的全家盡忠,為以後要傳講的事作證;
-
呂振中譯本
摩西在上帝全家忠信,他不過是做侍役,做以後要被宣講的事之表證而已。
-
中文標準譯本
摩西是做為僕人,對神的全家忠心,為將被述說的事做見證;
-
文理和合譯本
夫摩西如僕、忠於上帝家、以證後日將言之事、
-
文理委辦譯本
摩西為執事於上帝家、傳所諭之教、果忠矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西為僕、在天主全家盡忠、為預證將來必傳之道、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且摩西不過天主全宅中之一忠僕、而傳達天主之聖諭者也;
-
New International Version
“ Moses was faithful as a servant in all God’s house,” bearing witness to what would be spoken by God in the future.
-
New International Reader's Version
“ Moses was faithful as one who serves in the house of God.”( Numbers 12:7) He was a witness to what God would say in days to come.
-
English Standard Version
Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, to testify to the things that were to be spoken later,
-
New Living Translation
Moses was certainly faithful in God’s house as a servant. His work was an illustration of the truths God would reveal later.
-
Christian Standard Bible
Moses was faithful as a servant in all God’s household, as a testimony to what would be said in the future.
-
New American Standard Bible
Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
-
New King James Version
And Moses indeed was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken afterward,
-
American Standard Version
And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
-
Holman Christian Standard Bible
Moses was faithful as a servant in all God’s household, as a testimony to what would be said in the future.
-
King James Version
And Moses verily[ was] faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
-
New English Translation
Now Moses was faithful in all God’s house as a servant, to testify to the things that would be spoken.
-
World English Bible
Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,