<< 希伯來書 2:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既言使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、
  • 新标点和合本
    叫万物都服在他的脚下。”既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使万物都服在他的脚下。”既然使万物都服他,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 和合本2010(神版-简体)
    使万物都服在他的脚下。”既然使万物都服他,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 当代译本
    使万物降服在他脚下。”既说叫万物都降服在人的管理之下,就没有一样例外。不过,我们到现在还没有看到万物都降服在人的管理之下,
  • 圣经新译本
    使万物都服在他的脚下。”既然万有都服了他,就没有剩下一样不服他的了。但是现在我们还没有看见万有都服他。
  • 中文标准译本
    你使万有都服从在他的脚下。”既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。
  • 新標點和合本
    叫萬物都服在他的腳下。既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使萬物都服在他的腳下。」既然使萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使萬物都服在他的腳下。」既然使萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 當代譯本
    使萬物降服在他腳下。」既說叫萬物都降服在人的管理之下,就沒有一樣例外。不過,我們到現在還沒有看到萬物都降服在人的管理之下,
  • 聖經新譯本
    使萬物都服在他的腳下。”既然萬有都服了他,就沒有剩下一樣不服他的了。但是現在我們還沒有看見萬有都服他。
  • 呂振中譯本
    叫萬有都順服在他腳下。』既說「叫萬有都順服於他」,就沒有剩下一樣不順服於他了。其實呢、我們還沒有見着萬有都順服於人呢。
  • 中文標準譯本
    你使萬有都服從在他的腳下。」既然神使萬有都服從他,就沒有留下一樣不服從他;但如今,我們還沒有看見萬有都服從他。
  • 文理和合譯本
    使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、
  • 文理委辦譯本
    既言萬物服其下、則物無不服、第及於今、我未見萬物服之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    統轄受造物、樂此無盡藏。』是知天主已將天地萬有、交其掌管、而絕無例外也。惟此事至今尚未實現;
  • New International Version
    and put everything under their feet.” In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
  • New International Reader's Version
    You have put everything under their control.”( Psalm 8:4–6) So God has put everything under his Son. Everything is under his control. We do not now see everything under his control.
  • English Standard Version
    putting everything in subjection under his feet.” Now in putting everything in subjection to him, he left nothing outside his control. At present, we do not yet see everything in subjection to him.
  • New Living Translation
    You gave them authority over all things.” Now when it says“ all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority.
  • Christian Standard Bible
    and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
  • New American Standard Bible
    You have put everything in subjection under his feet.” For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
  • New King James Version
    You have put all things in subjection under his feet.” For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him.
  • American Standard Version
    Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
  • Holman Christian Standard Bible
    and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, He left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
  • King James Version
    Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing[ that is] not put under him. But now we see not yet all things put under him.
  • New English Translation
    You put all things under his control.” For when he put all things under his control, he left nothing outside of his control. At present we do not yet see all things under his control,
  • World English Bible
    You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.

交叉引用

  • 約翰福音 13:3
    耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
  • 哥林多前書 15:27
    蓋天主使萬物服其足下、其云使萬物服之、則使萬物服之者、不在其中明矣、
  • 詩篇 8:6
    將主所創造者、悉歸其治理、使萬物皆服其足下、
  • 啟示錄 1:18
    我乃生者、雖死仍生、至於世世、阿們、且執哈底哈底有譯陰間有譯地獄與死亡之鑰、
  • 啟示錄 5:11-13
    我又觀、見寶座與活物及長老四圍、有眾天使、其數萬萬千千、且聞其聲、大呼曰、見殺之羔、得威權、富厚、智慧、能力、尊貴、榮光、頌讚、宜也、我又聞在天、在地、在地下、在海上、及在海中之萬物云、願頌讚、尊貴、榮光、權力歸於坐寶座者及羔、至於世世、
  • 彼得前書 3:22
    耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 但以理書 7:14
    得權與榮與國、使各民各國各族事之、其權永存不去、其國恆世不廢、
  • 哥林多前書 15:24-25
    後末期至、基督既廢諸執政者、秉權者、有勢者、則以國交天主、基督必操權、待置諸敵於其足下、
  • 詩篇 2:6
    曰、我已沐之以膏、立之為王在我聖郇山、
  • 希伯來書 2:5
    我所言來世、天主未嘗使之服於天使、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 以弗所書 1:21-22
    超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
  • 希伯來書 1:13
    所有天使、天主曾向誰云、爾坐於我右、待我使爾敵為爾足凳、
  • 腓立比書 2:9-11
    為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
  • 約翰福音 3:35
    父愛子、以萬物付其手、
  • 啟示錄 1:5
    及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、
  • 約伯記 41:1-34
    爾能以鈎釣利未雅坦、利未雅坦有譯鱷魚以繩繫其舌乎、能以繩貫其鼻、以鈎貫其頰乎、彼豈懇求爾、豈以諂言語爾乎、豈與爾立約、永為爾僕乎、豈可視之若鳥、以為玩物乎、豈可為爾幼女繫之乎、同儕貿易者、能以之為貨乎、分其肉以鬻商賈乎、爾能以戈矛剌其皮、以魚叉貫其首乎、爾試以手執之、後思與鬥、必不敢復試矣、擒之之望終虛、人一見之莫不喪膽、猛士亦莫敢攖之、誰則敢與我相敵、孰能先施於我、使我酬答乎、或作誰先勝我使我求和乎天下萬物皆屬於我、今必申言利未雅坦之肢體與其力、及其甲之美、孰能剝其皮、孰能近其上下之齒、孰能啟其頰、其齒陳列可畏、鱗甲堅美、密若封緘、鱗一一相連、氣不得入其間、互相連結、膠合不分、彼嚏則光發、目若晨輝、口中發火、噴飛火星、鼻中騰煙、如蒸氣出於火上之沸釜、其氣燃炭、火焰閃於其口、其項有力、凡至其前者、皆驚懼逃遁、筋肉緊連、牢不可動、心剛如石、堅如底磨、彼震動震動或作興起則英雄恐懼、因畏懼而自覺昏迷、擊之以刃、刃不能傷、衣鎧甲用矛用矢亦徒然、視鐵刃如草芥、視銅器如朽木、箭不能使之逃遁、以機絃發石擊之、視如糠秕、以梃為草、人揮戈則恥笑、腹下之鱗有刃、同於瓦片、比諸鈀器、印泥有跡、使淵滾若沸鼎、使海翻若油釜、其行也、跡則皎然、跡則皎然原文作後有光路令人視淵如髮之皓、地上莫與比擬、或作地上莫能制之自受造以來、性無畏懼、凡高大者彼皆輕視、或作凡強悍者彼皆蔑視為王於一切猛獸之上、或作為鱗族之王
  • 約伯記 30:1-12
    今也年少於我者訕笑我、其人之祖父、自我視之、不堪與守我群羊之犬同處、彼雖言有勢、亦不在我意、況彼未老、其力已衰、況彼未老其力已衰或作況其壯年之力已盡因匱乏飢餓、身軀瘦弱、求食於曠野、於亙古以來窮荒之地、或採藜藿於草叢、或取利騰利騰又作羅騰小樹名松類根為食、自人中見逐、人追呼其後、如追呼盜賊然、使居荒谷、在土穴與磬巖、呼號在林中、偃臥在荊下、為愚妄賤輩賤輩或作留惡名者之裔、被逐於國中、今此人作歌譏刺我、以我為笑談、厭棄我、遠離我、竟敢唾我面、不自約束、加我以苦、於我前縱意而行、或作天主鬆我之筋彼亦於我前縱意而行此等惡類、立於我右、顛蹶我足、修道以來攻害我、