<< 希伯來書 2:6 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    但是有人在經上某處鄭重地見證說:「人算什麼,你竟然顧念他?人之子算什麼,你竟然照顧他?
  • 新标点和合本
    但有人在经上某处证明说:“人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但有人在某处证明说:“人算什么,你竟顾念他;世人算什么,你竟眷顾他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但有人在某处证明说:“人算什么,你竟顾念他;世人算什么,你竟眷顾他。
  • 当代译本
    相反,有人在圣经中做见证说:“人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
  • 圣经新译本
    但是有人在圣经上某一处证实说:“人算什么,你竟记念他?世人算什么,你竟眷顾他?
  • 中文标准译本
    但是有人在经上某处郑重地见证说:“人算什么,你竟然顾念他?人之子算什么,你竟然照顾他?
  • 新標點和合本
    但有人在經上某處證明說:人算甚麼,你竟顧念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但有人在某處證明說:「人算甚麼,你竟顧念他;世人算甚麼,你竟眷顧他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但有人在某處證明說:「人算甚麼,你竟顧念他;世人算甚麼,你竟眷顧他。
  • 當代譯本
    相反,有人在聖經中做見證說:「人算什麼,你竟顧念他?世人算什麼,你竟眷顧他?
  • 聖經新譯本
    但是有人在聖經上某一處證實說:“人算甚麼,你竟記念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?
  • 呂振中譯本
    乃是有人在某處鄭重地明證說:『人是甚麼,你竟顧念他?人類是甚麼,你竟眷顧他?
  • 文理和合譯本
    但有證者云、世人為誰、爾垂念之、人子為誰、爾眷顧之、
  • 文理委辦譯本
    經云、世人誰耶、爾垂念之、人子誰耶、爾眷顧之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人證於經曰、世人為誰、爾垂念之、人子為誰、爾眷顧之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟古人已先我言之:『人處天地間、碌碌無所長;乃蒙主拔擢、聖眷異尋常;
  • New International Version
    But there is a place where someone has testified:“ What is mankind that you are mindful of them, a son of man that you care for him?
  • New International Reader's Version
    There is a place where someone has spoken about this. He said,“ What are human beings that you think about them? What is a son of man that you take care of him?
  • English Standard Version
    It has been testified somewhere,“ What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you care for him?
  • New Living Translation
    For in one place the Scriptures say,“ What are mere mortals that you should think about them, or a son of man that you should care for him?
  • Christian Standard Bible
    But someone somewhere has testified: What is man that you remember him, or the son of man that you care for him?
  • New American Standard Bible
    But someone has testified somewhere, saying,“ What is man, that You think of him? Or a son of man, that You are concerned about him?
  • New King James Version
    But one testified in a certain place, saying:“ What is man that You are mindful of him, Or the son of man that You take care of him?
  • American Standard Version
    But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
  • Holman Christian Standard Bible
    But one has somewhere testified: What is man that You remember him, or the son of man that You care for him?
  • King James Version
    But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
  • New English Translation
    Instead someone testified somewhere:“ What is man that you think of him or the son of man that you care for him?
  • World English Bible
    But one has somewhere testified, saying,“ What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?

交叉引用

  • 詩篇 8:4-8
    啊,人算什麼,你竟顧念他!世人算什麼,你竟眷顧他!你使他比神低微一點,賜給他榮耀威嚴為冠冕。你讓他管轄你手所造的,把萬有都放在他的腳下,就是所有的羊群、牛群、田野的走獸、天空的鳥、海裡的魚,以及所有游在海中之路的。
  • 詩篇 144:3
    耶和華啊,人算什麼,你竟認識他!世人算什麼,你竟顧惜他!
  • 約伯記 7:17-18
  • 以賽亞書 51:12
    「我,是我安慰你們;你是誰,竟怕那必死的人,就是那被棄如草芥的世人;
  • 約伯記 25:6
  • 希伯來書 4:4
    原來關於第七日,他在經上某處這樣說:「神在第七日,歇了他所有的工作。」
  • 彼得前書 1:11
    他們查考了自己裡面基督之靈,當他預言有關基督的苦難和此後的榮耀時,究竟指明的是什麼時候、或什麼樣的情況。
  • 約伯記 15:14
  • 希伯來書 5:6
    正如在另外一處也說:「你是照著麥基洗德的等級做祭司,直到永遠。」
  • 創世記 50:24
    約瑟對他的兄弟們說:「我就要死了,但神必定眷顧你們,還要把你們從這地帶上去,到他起誓要給亞伯拉罕、以撒、雅各的地去。」
  • 路加福音 7:16
    每個人敬畏不已,就不住地榮耀神,說:「我們中間興起了一位偉大的先知!」又說:「神臨到他的子民了!」
  • 以賽亞書 40:17
    萬國在他面前如同無有,在他看來,連虛無和虛空也算不上。
  • 路加福音 1:78
    因著我們神憐憫的心腸,黎明的曙光將從高天臨到我們,
  • 路加福音 1:68
    「主——以色列的神是當受頌讚的,因為他臨到了他的子民,並施行了救贖。
  • 詩篇 146:3-4
    你們不要依靠高貴的人,不要依靠世人,在他們那裡沒有拯救。他們的氣一斷,就歸回塵土;他們所謀劃的當天就消亡了。