主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯來書 2:15
>>
本节经文
文理和合譯本
且釋因畏死而終身屈服者、
新标点和合本
并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
和合本2010(上帝版-简体)
并要释放那些一生因怕死而作奴隶的人。
和合本2010(神版-简体)
并要释放那些一生因怕死而作奴隶的人。
当代译本
释放那些因怕死而一生做奴隶的人。
圣经新译本
并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。
中文标准译本
并且释放那些因怕死而终生被束缚为奴役的人。
新標點和合本
並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
並要釋放那些一生因怕死而作奴隸的人。
和合本2010(神版-繁體)
並要釋放那些一生因怕死而作奴隸的人。
當代譯本
釋放那些因怕死而一生做奴隸的人。
聖經新譯本
並且要釋放那些因為怕死而終身作奴僕的人。
呂振中譯本
並解放那些因怕死而一生受制於奴轄中的人。
中文標準譯本
並且釋放那些因怕死而終生被束縛為奴役的人。
文理委辦譯本
是使平生畏死而屈服者、無不解釋也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且解釋因畏死而一生屈服者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
而救拔一切呻吟於死亡淫威下之生靈耳。
New International Version
and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
New International Reader's Version
Jesus could set people free who were afraid of death. All their lives they were held as slaves by that fear.
English Standard Version
and deliver all those who through fear of death were subject to lifelong slavery.
New Living Translation
Only in this way could he set free all who have lived their lives as slaves to the fear of dying.
Christian Standard Bible
and free those who were held in slavery all their lives by the fear of death.
New American Standard Bible
and free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
New King James Version
and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
American Standard Version
and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
Holman Christian Standard Bible
and free those who were held in slavery all their lives by the fear of death.
King James Version
And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
New English Translation
and set free those who were held in slavery all their lives by their fear of death.
World English Bible
and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
交叉引用
羅馬書 8:15
蓋爾曹非受為奴之神、復致畏懼、乃受為子之神、因而呼曰阿爸父也、
提摩太後書 1:7
蓋上帝非賜我儕以畏葸之心、乃以能與愛及自守者也、
詩篇 55:4
我心痛甚、死亡之懼臨我兮、
羅馬書 8:21
蓋望受造之物、亦脫於敗壞之束縛、得入上帝眾子自由之榮、
路加福音 1:74-75
使我拯於敵手、畢生以聖以義於其前、無所懼而事之、
哥林多前書 15:50-57
兄弟乎、我謂血氣不能承上帝國、必朽不能承不朽、我以奧秘示爾、我儕不盡寢而將盡化、頃刻瞬息間、於末次角響時則然、蓋角將響、死者見起而不朽、而我儕化矣、此必朽者將衣以不朽、必死者將衣以不死、必朽者既衣以不朽、必死者既衣以不死、所言死被消滅者、應矣、死乎、爾勝安在、死乎、爾鋒安在、死之鋒罪也、罪之權律也、感謝上帝賜我儕由主耶穌基督得勝焉、
哥林多後書 1:10
昔拯我於危亡、今亦拯我、且望其復拯我焉、
約伯記 18:11
威烈四起、使之驚惶、追逐其後、
約伯記 33:21-28
肉消不見、素未顯露之骨、亦皆凸出、其魂臨乎坑坎、其命近於殄滅、設有天使千中之一、與之同在、為之解釋、示人所當為者、則上帝憫之曰、可援之、免其陷於坑坎、我得一贖之者矣、其膚光潤、勝於幼稚、轉為少年、祈禱上帝、蒙其悅納、使之歡然覲見、而復其人之義、彼則歌於人前曰、昔我干罪、顚覆正義、所為無益、上帝救贖我魂、免入坑坎、我之生命、復睹光明、
詩篇 56:13
蓋爾拯我魂於死亡、豈不佑我足、不至顚蹶、俾我行於生命光中、在上帝前兮、
詩篇 33:19
救其魂於死亡、保其生於饑饉兮、
詩篇 73:19
猝然荒寂、因威烈而滅沒兮、
約伯記 24:17
若輩視平旦如幽暗、因知幽暗之可懼也、
詩篇 89:48
何人生而不死、自拯其魂、脫於陰府之勢乎、
約伯記 18:14
彼必見拔於所恃之幕、攜詣威烈之王、
加拉太書 4:21
爾願服律者其告我、爾不聞律乎、