<< 希伯來書 12:26 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    當時其聞震地、今且曰於後、吾不第震地、又必震天、
  • 新标点和合本
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 当代译本
    那时上帝的声音震动了大地,但现在祂应许说:“再一次,我不单要震动地,还要震动天。”
  • 圣经新译本
    当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。”
  • 中文标准译本
    那时候,他的声音震动了大地,但如今他应许说:“我不仅要再一次震动地,而且还要震动天。”
  • 新標點和合本
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 當代譯本
    那時上帝的聲音震動了大地,但現在祂應許說:「再一次,我不單要震動地,還要震動天。」
  • 聖經新譯本
    當時他的聲音震動了地;現在他卻應許說:“下一次,我不但要震動地,還要震動天。”
  • 呂振中譯本
    他的聲音當時搖動了地,如今卻有話應許說:『還有一次,我不單要震動地,還要震動天』。
  • 中文標準譯本
    那時候,他的聲音震動了大地,但如今他應許說:「我不僅要再一次震動地,而且還要震動天。」
  • 文理和合譯本
    當時其聲震地、但今則告之曰、尚有其一、我不第震地、亦必震天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時其聲震地、今又曰、復一次、我不第震地、亦必震天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時厥音曾震動天地、而今吾人則有恩諾曰:『吾當更有一度、不僅動地、亦將驚天。』
  • New International Version
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • New International Reader's Version
    At that time his voice shook the earth. But now he has promised,“ Once more I will shake the earth. I will also shake the heavens.”( Haggai 2:6)
  • English Standard Version
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • New Living Translation
    When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise:“ Once again I will shake not only the earth but the heavens also.”
  • Christian Standard Bible
    His voice shook the earth at that time, but now he has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.
  • New American Standard Bible
    And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying,“ Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”
  • New King James Version
    whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying,“ Yet once more I shake not only the earth, but also heaven.”
  • American Standard Version
    whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    His voice shook the earth at that time, but now He has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.
  • King James Version
    Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
  • New English Translation
    Then his voice shook the earth, but now he has promised,“ I will once more shake not only the earth but heaven too.”
  • World English Bible
    whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying,“ Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.”

交叉引用

  • 出埃及記 19:18
    耶和華由火中降臨於西乃山、煙燄四塞、如自洪爐出、山嶽震動。
  • 以賽亞書 13:13
    萬有之主耶和華忿怒殊烈、震動天地、
  • 哈該書 2:6-7
    萬有之主耶和華曰、當延片晷、我將震動天地、撼搖山海、亦將鼓盪列邦、列邦之企慕者將至、我將以榮光充盈殿宇、萬有之主耶和華已言之矣。
  • 希伯來書 12:27
    如是言之、震者、皆受造之物必廢、而不震者恆存、
  • 哈該書 2:22
    顛倒國位、隳其能力、維車維馬、與乘駕之人、我俱毀之、使民各以鋒刃相擊、
  • 哈巴谷書 3:10
  • 約珥書 3:16
    在彼郇山及耶路撒冷、我耶和華傳命、其聲叱咤、天地震動、維彼選民、以色列族、我輔助之、為其棲身之所、
  • 以賽亞書 2:19
    耶和華有威可畏、勃然而興、地以震動、人必入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
  • 詩篇 114:6-7
    山巒何為搖撼、有若牡羊、有若羔羊、踴躍靡定兮、雅各之上帝耶和華、以磐為沼、以石為泉、大地亦必震動於其前兮。