<< へブル人への手紙 12:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 当代译本
    那时上帝的声音震动了大地,但现在祂应许说:“再一次,我不单要震动地,还要震动天。”
  • 圣经新译本
    当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。”
  • 中文标准译本
    那时候,他的声音震动了大地,但如今他应许说:“我不仅要再一次震动地,而且还要震动天。”
  • 新標點和合本
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 當代譯本
    那時上帝的聲音震動了大地,但現在祂應許說:「再一次,我不單要震動地,還要震動天。」
  • 聖經新譯本
    當時他的聲音震動了地;現在他卻應許說:“下一次,我不但要震動地,還要震動天。”
  • 呂振中譯本
    他的聲音當時搖動了地,如今卻有話應許說:『還有一次,我不單要震動地,還要震動天』。
  • 中文標準譯本
    那時候,他的聲音震動了大地,但如今他應許說:「我不僅要再一次震動地,而且還要震動天。」
  • 文理和合譯本
    當時其聲震地、但今則告之曰、尚有其一、我不第震地、亦必震天、
  • 文理委辦譯本
    當時其聞震地、今且曰於後、吾不第震地、又必震天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時其聲震地、今又曰、復一次、我不第震地、亦必震天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時厥音曾震動天地、而今吾人則有恩諾曰:『吾當更有一度、不僅動地、亦將驚天。』
  • New International Version
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • New International Reader's Version
    At that time his voice shook the earth. But now he has promised,“ Once more I will shake the earth. I will also shake the heavens.”( Haggai 2:6)
  • English Standard Version
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • New Living Translation
    When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise:“ Once again I will shake not only the earth but the heavens also.”
  • Christian Standard Bible
    His voice shook the earth at that time, but now he has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.
  • New American Standard Bible
    And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying,“ Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”
  • New King James Version
    whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying,“ Yet once more I shake not only the earth, but also heaven.”
  • American Standard Version
    whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    His voice shook the earth at that time, but now He has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.
  • King James Version
    Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
  • New English Translation
    Then his voice shook the earth, but now he has promised,“ I will once more shake not only the earth but heaven too.”
  • World English Bible
    whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying,“ Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.”

交叉引用

  • 出エジプト記 19:18
    Mount Sinai was covered with smoke, because the Lord descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, and the whole mountain trembled violently. (niv)
  • イザヤ書 13:13
    Therefore I will make the heavens tremble; and the earth will shake from its place at the wrath of the Lord Almighty, in the day of his burning anger. (niv)
  • ハガイ書 2:6-7
    “ This is what the Lord Almighty says:‘ In a little while I will once more shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.I will shake all nations, and what is desired by all nations will come, and I will fill this house with glory,’ says the Lord Almighty. (niv)
  • へブル人への手紙 12:27
    The words“ once more” indicate the removing of what can be shaken— that is, created things— so that what cannot be shaken may remain. (niv)
  • ハガイ書 2:22
    I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother. (niv)
  • ハバクク書 3:10
    the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high. (niv)
  • ヨエル書 3:16
    The Lord will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble. But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel. (niv)
  • イザヤ書 2:19
    People will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from the fearful presence of the Lord and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth. (niv)
  • 詩篇 114:6-7
    Why, mountains, did you leap like rams, you hills, like lambs?Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob, (niv)