<< Hebrews 12:26 >>

本节经文

  • English Standard Version
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • 新标点和合本
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 当代译本
    那时上帝的声音震动了大地,但现在祂应许说:“再一次,我不单要震动地,还要震动天。”
  • 圣经新译本
    当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。”
  • 中文标准译本
    那时候,他的声音震动了大地,但如今他应许说:“我不仅要再一次震动地,而且还要震动天。”
  • 新標點和合本
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
  • 當代譯本
    那時上帝的聲音震動了大地,但現在祂應許說:「再一次,我不單要震動地,還要震動天。」
  • 聖經新譯本
    當時他的聲音震動了地;現在他卻應許說:“下一次,我不但要震動地,還要震動天。”
  • 呂振中譯本
    他的聲音當時搖動了地,如今卻有話應許說:『還有一次,我不單要震動地,還要震動天』。
  • 中文標準譯本
    那時候,他的聲音震動了大地,但如今他應許說:「我不僅要再一次震動地,而且還要震動天。」
  • 文理和合譯本
    當時其聲震地、但今則告之曰、尚有其一、我不第震地、亦必震天、
  • 文理委辦譯本
    當時其聞震地、今且曰於後、吾不第震地、又必震天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時其聲震地、今又曰、復一次、我不第震地、亦必震天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時厥音曾震動天地、而今吾人則有恩諾曰:『吾當更有一度、不僅動地、亦將驚天。』
  • New International Version
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • New International Reader's Version
    At that time his voice shook the earth. But now he has promised,“ Once more I will shake the earth. I will also shake the heavens.”( Haggai 2:6)
  • New Living Translation
    When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise:“ Once again I will shake not only the earth but the heavens also.”
  • Christian Standard Bible
    His voice shook the earth at that time, but now he has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.
  • New American Standard Bible
    And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying,“ Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”
  • New King James Version
    whose voice then shook the earth; but now He has promised, saying,“ Yet once more I shake not only the earth, but also heaven.”
  • American Standard Version
    whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    His voice shook the earth at that time, but now He has promised, Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.
  • King James Version
    Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
  • New English Translation
    Then his voice shook the earth, but now he has promised,“ I will once more shake not only the earth but heaven too.”
  • World English Bible
    whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying,“ Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.”

交叉引用

  • Exodus 19:18
    Now Mount Sinai was wrapped in smoke because the Lord had descended on it in fire. The smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole mountain trembled greatly.
  • Isaiah 13:13
    Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place, at the wrath of the Lord of hosts in the day of his fierce anger.
  • Haggai 2:6-7
    For thus says the Lord of hosts: Yet once more, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land.And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with glory, says the Lord of hosts.
  • Hebrews 12:27
    This phrase,“ Yet once more,” indicates the removal of things that are shaken— that is, things that have been made— in order that the things that cannot be shaken may remain.
  • Haggai 2:22
    and to overthrow the throne of kingdoms. I am about to destroy the strength of the kingdoms of the nations, and overthrow the chariots and their riders. And the horses and their riders shall go down, every one by the sword of his brother.
  • Habakkuk 3:10
    The mountains saw you and writhed; the raging waters swept on; the deep gave forth its voice; it lifted its hands on high.
  • Joel 3:16
    The Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth quake. But the Lord is a refuge to his people, a stronghold to the people of Israel.
  • Isaiah 2:19
    And people shall enter the caves of the rocks and the holes of the ground, from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty, when he rises to terrify the earth.
  • Psalms 114:6-7
    O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,