<< Hebrews 12:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为他们当不起所命他们的话,说:“靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他们担当不起所命令他们的话,说:“靠近这山的,即使是走兽,也要用石头打死。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他们担当不起所命令他们的话,说:“靠近这山的,即使是走兽,也要用石头打死。”
  • 当代译本
    因为他们承担不了所领受的命令:“即便是动物靠近这山,也要用石头打死它!”
  • 圣经新译本
    因为他们担当不起那命令:“就是走兽挨近这山,也要用石头把它打死。”
  • 中文标准译本
    因为他们担当不了那吩咐他们的话:“即使是野兽触摸这山,也要用石头砸死。”
  • 新標點和合本
    因為他們當不起所命他們的話,說:「靠近這山的,即便是走獸,也要用石頭打死。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他們擔當不起所命令他們的話,說:「靠近這山的,即使是走獸,也要用石頭打死。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他們擔當不起所命令他們的話,說:「靠近這山的,即使是走獸,也要用石頭打死。」
  • 當代譯本
    因為他們承擔不了所領受的命令:「即便是動物靠近這山,也要用石頭打死牠!」
  • 聖經新譯本
    因為他們擔當不起那命令:“就是走獸挨近這山,也要用石頭把牠打死。”
  • 呂振中譯本
    因為他們當不起所訓諭的話說:『就使走獸觸着了這山,也必被扔石頭打死的』。
  • 中文標準譯本
    因為他們擔當不了那吩咐他們的話:「即使是野獸觸摸這山,也要用石頭砸死。」
  • 文理和合譯本
    蓋眾不克當所命云、傍山者雖獸必石擊之、
  • 文理委辦譯本
    上帝命、若走獸近山、必石擊箭射之、其命人不忍聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有命之云、近此山者、雖走獸亦必以石擊、或以箭射、此命、彼眾不能當之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主之諭曰:『即使走獸觸及此山:亦當石擊以死。』其恐怖之情形、蓋有如此其甚者。
  • New International Version
    because they could not bear what was commanded:“ If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”
  • New International Reader's Version
    What God commanded was too much for them. He said,“ If even an animal touches the mountain, it must be killed with stones.”( Exodus 19:12, 13)
  • English Standard Version
    For they could not endure the order that was given,“ If even a beast touches the mountain, it shall be stoned.”
  • New Living Translation
    They staggered back under God’s command:“ If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”
  • Christian Standard Bible
    for they could not bear what was commanded: If even an animal touches the mountain, it must be stoned.
  • New American Standard Bible
    For they could not cope with the command,“ If even an animal touches the mountain, it shall be stoned.”
  • New King James Version
    ( For they could not endure what was commanded:“ And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned or shot with an arrow.”
  • American Standard Version
    for they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;
  • Holman Christian Standard Bible
    for they could not bear what was commanded: And if even an animal touches the mountain, it must be stoned!
  • King James Version
    ( For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:
  • New English Translation
    For they could not bear what was commanded:“ If even an animal touches the mountain, it must be stoned.”
  • World English Bible
    for they could not stand that which was commanded,“ If even an animal touches the mountain, it shall be stoned”.

交叉引用

  • Exodus 19:12-13
    Put limits for the people around the mountain and tell them,‘ Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.They are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. No person or animal shall be permitted to live.’ Only when the ram’s horn sounds a long blast may they approach the mountain.” (niv)
  • Galatians 2:19
    “ For through the law I died to the law so that I might live for God. (niv)
  • Galatians 3:10
    For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written:“ Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.” (niv)
  • Exodus 19:16
    On the morning of the third day there was thunder and lightning, with a thick cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast. Everyone in the camp trembled. (niv)
  • Deuteronomy 33:2
    He said:“ The Lord came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes. (niv)
  • Romans 3:19-20
    Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin. (niv)