<< ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面”;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “主说:那些日子以后,我与他们所立的约是这样的:我要将我的律法放在他们的心上,又要写在他们的心思里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “主说:那些日子以后,我与他们所立的约是这样的:我要将我的律法放在他们的心上,又要写在他们的心思里。”
  • 当代译本
    “主说,那些日子以后,我将与他们立这样的约,我要把我的律例放在他们心中,写在他们脑中。
  • 圣经新译本
    “主说:‘在那些日子以后,我要与他们所立的约是这样:我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。’”
  • 中文标准译本
    “主说:‘在那些日子以后,我要与他们订立这样的约:我要把我的法则放在他们的心上,刻在他们的意念中。’”
  • 新標點和合本
    主說:那些日子以後,我與他們所立的約乃是這樣:我要將我的律法寫在他們心上,又要放在他們的裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「主說:那些日子以後,我與他們所立的約是這樣的:我要將我的律法放在他們的心上,又要寫在他們的心思裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「主說:那些日子以後,我與他們所立的約是這樣的:我要將我的律法放在他們的心上,又要寫在他們的心思裏。」
  • 當代譯本
    「主說,那些日子以後,我將與他們立這樣的約,我要把我的律例放在他們心中,寫在他們腦中。
  • 聖經新譯本
    “主說:‘在那些日子以後,我要與他們所立的約是這樣:我要把我的律法放在他們的心思裡面,寫在他們的心上。’”
  • 呂振中譯本
    『那些日子以後,主說:我要對他們立的、就是以下這種約:我要頒賜我的律法在他們心上,我要將那些律法寫在他們的心神上』;
  • 中文標準譯本
    「主說:『在那些日子以後,我要與他們訂立這樣的約:我要把我的法則放在他們的心上,刻在他們的意念中。』」
  • 文理和合譯本
    乃以我律賦其心銘其衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰此日後、我將以我律法、置於其衷、銘於其心、此乃我與彼所立之約、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『時既至、將與義塞約如次:欲將吾誡命、置彼腔子裏;真諦與妙道、深深銘腑肺。』
  • New International Version
    “ This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.”
  • New International Reader's Version
    “ This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts. I will write my laws on their minds.”( Jeremiah 31:33)
  • English Standard Version
    “ This is the covenant that I will make with them after those days, declares the Lord: I will put my laws on their hearts, and write them on their minds,”
  • New Living Translation
    “ This is the new covenant I will make with my people on that day, says the Lord: I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.”
  • Christian Standard Bible
    This is the covenant I will make with them after those days, the Lord says, I will put my laws on their hearts and write them on their minds,
  • New American Standard Bible
    “ This is the covenant which I will make with them After those days, declares the Lord: I will put My laws upon their hearts, And write them on their mind,” He then says,
  • New King James Version
    “ This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord: I will put My laws into their hearts, and in their minds I will write them,”
  • American Standard Version
    This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord: I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; then saith he,
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the covenant I will make with them after those days, says the Lord: I will put My laws on their hearts and write them on their minds,
  • King James Version
    This[ is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
  • New English Translation
    “ This is the covenant that I will establish with them after those days, says the Lord. I will put my laws on their hearts and I will inscribe them on their minds,”
  • World English Bible
    “ This is the covenant that I will make with them:‘ After those days,’ says the Lord,‘ I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;’” then he says,

交叉引用

  • JER 31:33-34
    “ This is the covenant I will make with the people of Israel after that time,” declares the Lord.“ I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.No longer will they teach their neighbor, or say to one another,‘ Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord.“ For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8 8-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8 12
    But God found fault with the people and said:“ The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.No longer will they teach their neighbor, or say to one another,‘ Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11 27
    And this is my covenant with them when I take away their sins.” (niv)