<< Haggai 2:14 >>

本节经文

  • World English Bible
    Then Haggai answered,“‘ So is this people, and so is this nation before me,’ says Yahweh;‘ and so is every work of their hands. That which they offer there is unclean.
  • 新标点和合本
    于是哈该说:“耶和华说:这民这国,在我面前也是如此;他们手下的各样工作都是如此;他们在坛上所献的也是如此。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是哈该说:“耶和华说,在我面前这民如此,这国也是如此;他们手里的各样工作都是如此;他们在那里所献的都不洁净。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是哈该说:“耶和华说,在我面前这民如此,这国也是如此;他们手里的各样工作都是如此;他们在那里所献的都不洁净。”
  • 当代译本
    于是哈该说:“耶和华说,‘这百姓和这国家在我面前也是如此。他们手中的各样工作和他们在那里所献的都不洁净。’
  • 圣经新译本
    于是哈该回答,说:“耶和华说:‘这民也是这样,这国在我面前也是这样;他们手里的一切工作,都是这样;他们在那里所献的,都是不洁净的。’
  • 新標點和合本
    於是哈該說:「耶和華說:這民這國,在我面前也是如此;他們手下的各樣工作都是如此;他們在壇上所獻的也是如此。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是哈該說:「耶和華說,在我面前這民如此,這國也是如此;他們手裏的各樣工作都是如此;他們在那裏所獻的都不潔淨。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是哈該說:「耶和華說,在我面前這民如此,這國也是如此;他們手裏的各樣工作都是如此;他們在那裏所獻的都不潔淨。」
  • 當代譯本
    於是哈該說:「耶和華說,『這百姓和這國家在我面前也是如此。他們手中的各樣工作和他們在那裡所獻的都不潔淨。』
  • 聖經新譯本
    於是哈該回答,說:“耶和華說:‘這民也是這樣,這國在我面前也是這樣;他們手裡的一切工作,都是這樣;他們在那裡所獻的,都是不潔淨的。’
  • 呂振中譯本
    於是哈該應聲地說:『永恆主發神諭說:在我面前這人民也是這樣,這國也是這樣;他們手下的各樣農作物都是這樣:他們在這裏所供獻的都是不潔淨。
  • 文理和合譯本
    哈該曰、耶和華云、斯民斯族於我前亦若是、其手所作之工、及所獻之物、皆為不潔、
  • 文理委辦譯本
    哈基又曰、耶和華曰、此國之民、其身不潔、所行之事、所獻之物、亦蒙不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈該曰、主曰、斯民斯族於我前、亦若是不潔、其手所作者不潔、原文作哈該曰主曰斯民斯族於我前亦如是其手所作者亦如是在此此原文作彼所獻者不潔、
  • New International Version
    Then Haggai said,“‘ So it is with this people and this nation in my sight,’ declares the Lord.‘ Whatever they do and whatever they offer there is defiled.
  • New International Reader's Version
    Then here is what Haggai said.“ The Lord announces,‘ That is how I look at these people and this nation. Anything they do and anything they sacrifice on the altar is“ unclean.”
  • English Standard Version
    Then Haggai answered and said,“ So is it with this people, and with this nation before me, declares the Lord, and so with every work of their hands. And what they offer there is unclean.
  • New Living Translation
    Then Haggai responded,“ That is how it is with this people and this nation, says the Lord. Everything they do and everything they offer is defiled by their sin.
  • Christian Standard Bible
    Then Haggai replied,“ So is this people, and so is this nation before me— this is the LORD’s declaration. And so is every work of their hands; even what they offer there is defiled.
  • New American Standard Bible
    Then Haggai responded and said,“ ‘ So is this people. And so is this nation before Me,’ declares the Lord,‘ and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean.
  • New King James Version
    Then Haggai answered and said,“‘ so is this people, and so is this nation before Me,’ says the Lord,‘ and so is every work of their hands; and what they offer there is unclean.
  • American Standard Version
    Then answered Haggai and said, So is this people, and so is this nation before me, saith Jehovah; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Haggai replied,“ So is this people, and so is this nation before Me”— this is the Lord’s declaration.“ And so is every work of their hands; even what they offer there is defiled.
  • King James Version
    Then answered Haggai, and said, So[ is] this people, and so[ is] this nation before me, saith the LORD; and so[ is] every work of their hands; and that which they offer there[ is] unclean.
  • New English Translation
    Then Haggai responded,“‘ The people of this nation are unclean in my sight,’ says the LORD.‘ And so is all their effort; everything they offer is also unclean.

交叉引用

  • Isaiah 1:11-15
    “ What are the multitude of your sacrifices to me?”, says Yahweh.“ I have had enough of the burnt offerings of rams and the fat of fed animals. I don’t delight in the blood of bulls, or of lambs, or of male goats.When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts?Bring no more vain offerings. Incense is an abomination to me. New moons, Sabbaths, and convocations: I can’t stand evil assemblies.My soul hates your New Moons and your appointed feasts. They are a burden to me. I am weary of bearing them.When you spread out your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
  • Proverbs 28:9
    He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • Titus 1:15
    To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
  • Proverbs 15:8
    The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
  • Proverbs 21:4
    A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
  • Ezra 3:2-3
    Then Jeshua the son of Jozadak stood up with his brothers the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel and his brothers, and built the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings on it, as it is written in the law of Moses the man of God.In spite of their fear because of the peoples of the surrounding lands, they set the altar on its base; and they offered burnt offerings on it to Yahweh, even burnt offerings morning and evening.
  • Jude 1:23
    and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh.
  • Proverbs 21:27
    The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
  • Haggai 1:4-11
    “ Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies waste?Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways.You have sown much, and bring in little. You eat, but you don’t have enough. You drink, but you aren’t filled with drink. You clothe yourselves, but no one is warm, and he who earns wages earns wages to put them into a bag with holes in it.”This is what Yahweh of Armies says:“ Consider your ways.Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified,” says Yahweh.“ You looked for much, and, behold, it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?” says Yahweh of Armies,“ Because of my house that lies waste, while each of you is busy with his own house.Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on that which the ground produces, on men, on livestock, and on all the labor of the hands.”