<< Haggai 2:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then Haggai said,“ If one who is unclean from a corpse touches any of these things, will the latter become unclean?” And the priests answered,“ It will become unclean.”
  • 新标点和合本
    哈该又说:“若有人因摸死尸染了污秽,然后挨着这些物的哪一样,这物算污秽吗?”祭司说:“必算污秽。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    哈该又说:“若有人因摸尸体染了不洁净,然后接触任何东西,这东西就变为不洁净吗?”祭司回答说:“必不洁净。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    哈该又说:“若有人因摸尸体染了不洁净,然后接触任何东西,这东西就变为不洁净吗?”祭司回答说:“必不洁净。”
  • 当代译本
    哈该又说:“如果因碰过尸体而变得不洁净的人接触这些食物,这些食物会变得不洁净吗?”祭司答道:“会变得不洁净。”
  • 圣经新译本
    哈该又说:“人若因触着尸体而成为不洁,又触着这些东西的任何一样,这就算为不洁吗?”祭司都回答说:“要算为不洁净。”
  • 新標點和合本
    哈該又說:「若有人因摸死屍染了污穢,然後挨着這些物的哪一樣,這物算污穢嗎?」祭司說:「必算污穢。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    哈該又說:「若有人因摸屍體染了不潔淨,然後接觸任何東西,這東西就變為不潔淨嗎?」祭司回答說:「必不潔淨。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    哈該又說:「若有人因摸屍體染了不潔淨,然後接觸任何東西,這東西就變為不潔淨嗎?」祭司回答說:「必不潔淨。」
  • 當代譯本
    哈該又說:「如果因碰過屍體而變得不潔淨的人接觸這些食物,這些食物會變得不潔淨嗎?」祭司答道:「會變得不潔淨。」
  • 聖經新譯本
    哈該又說:“人若因觸著屍體而成為不潔,又觸著這些東西的任何一樣,這就算為不潔嗎?”祭司都回答說:“要算為不潔淨。”
  • 呂振中譯本
    哈該又說:『若有因死人而不潔淨的觸着這些東西的任何一件,這東西算為不潔淨麼?』祭司回答說:『該算為不潔淨。』
  • 文理和合譯本
    哈該曰、設有人以捫尸而蒙不潔、觸此諸物、則是物成為不潔乎、祭司僉曰、必為不潔、
  • 文理委辦譯本
    曰、浸假有人、因捫尸骸而蒙不潔、偶捫上所言諸物、則是物將為不潔否、祭司必曰不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈該曰、假若有人因捫屍骸而蒙不潔、後捫是諸物、是諸物或作上所言諸物則是物將為不潔否、祭司曰、不潔、
  • New International Version
    Then Haggai said,“ If a person defiled by contact with a dead body touches one of these things, does it become defiled?”“ Yes,” the priests replied,“ it becomes defiled.”
  • New International Reader's Version
    So Haggai said,“ Suppose someone is made‘ unclean’ by touching a dead body. And then they touch one of these things. Does it become‘ unclean’ too?”“ Yes,” the priests replied.“ It does.”
  • English Standard Version
    Then Haggai said,“ If someone who is unclean by contact with a dead body touches any of these, does it become unclean?” The priests answered and said,“ It does become unclean.”
  • New Living Translation
    Then Haggai asked,“ If someone becomes ceremonially unclean by touching a dead person and then touches any of these foods, will the food be defiled?” And the priests answered,“ Yes.”
  • Christian Standard Bible
    Then Haggai asked,“ If someone defiled by contact with a corpse touches any of these, does it become defiled?” The priests answered,“ It becomes defiled.”
  • New King James Version
    And Haggai said,“ If one who is unclean because of a dead body touches any of these, will it be unclean?” So the priests answered and said,“ It shall be unclean.”
  • American Standard Version
    Then said Haggai, If one that is unclean by reason of a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Haggai asked,“ If someone defiled by contact with a corpse touches any of these, does it become defiled?” The priests answered,“ It becomes defiled.”
  • King James Version
    Then said Haggai, If[ one that is] unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
  • New English Translation
    Then Haggai asked,“ If a person who is ritually unclean because of touching a dead body comes in contact with one of these items, will it become unclean?” The priests answered,“ It will be unclean.”
  • World English Bible
    Then Haggai said,“ If one who is unclean by reason of a dead body touch any of these, will it be unclean?” The priests answered,“ It will be unclean.”

交叉引用

  • Leviticus 22:4-6
    No man of the descendants of Aaron, who has leprosy or has a discharge, may eat of the holy gifts until he is clean. And one who touches anything made unclean by a corpse, or a man who has a seminal emission,or a man who touches any swarming things by which he is made unclean, or touches any person by whom he is made unclean, whatever his uncleanness;a person who touches any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy gifts unless he has bathed his body in water.
  • Numbers 5:2-3
    “ Command the sons of Israel that they send away from the camp everyone with leprosy, everyone having a discharge, and everyone who is unclean because of contact with a dead person.You shall send away both male and female; you shall send them outside the camp so that they do not defile their camp where I dwell in their midst.”
  • Numbers 9:6-10
    But there were some men who were unclean because of contact with a dead person, so that they could not celebrate Passover on that day; and they came before Moses and Aaron on that day.Those men said to him,“ Though we are unclean because of a dead person, why are we kept from presenting the offering of the Lord at its appointed time among the sons of Israel?”Moses then said to them,“ Wait, and I will listen to what the Lord will command concerning you.”Then the Lord spoke to Moses, saying,“ Speak to the sons of Israel, saying,‘ If any one of you or of your generations becomes unclean because of a dead person, or is on a distant journey, he may, however, celebrate the Passover to the Lord.
  • Numbers 19:11-22
    ‘ The one who touches the dead body of any person will also be unclean for seven days.That one shall purify himself with the water on the third day and on the seventh day, and then he will be clean; but if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean.Anyone who touches a dead body, the body of a person who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the Lord; and that person shall be cut off from Israel. Since the water for impurity was not sprinkled on him, he will be unclean; his uncleanness is still on him.‘ This is the law when a person dies in a tent: everyone who comes into the tent and everyone who is in the tent will be unclean for seven days.And every open container, which has no cover tied down on it, will be unclean.Also, anyone who in the open field touches one who has been killed with a sword or one who has died naturally, or touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.Then for the unclean person they shall take some of the ashes of the burnt purification from sin and running water shall be added to them in a container.And a clean person shall take hyssop and dip it in the water, and sprinkle it on the tent, on all the furnishings, on the persons who were there, and on the one who touched the bone or the one who was killed or the one who died naturally, or the grave.Then the clean person shall sprinkle on the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify him, and he shall wash his clothes and bathe himself in water and will be clean by evening.‘ But the person who is unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from the midst of the assembly, because he has defiled the sanctuary of the Lord; the water for impurity has not been sprinkled on him, so he is unclean.So it shall be a permanent statute for them. And the one who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and the one who touches the water for impurity will be unclean until evening.Furthermore, anything that the unclean person touches will be unclean; and the person who touches it will be unclean until evening.’ ”