<< 哈巴谷書 3:6 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他站立,震撼全地;他觀看,驚散列國。永在的山崩裂,長存的嶺塌陷;他的道路存到永遠。
  • 新标点和合本
    他站立,量了大地,观看,赶散万民。永久的山崩裂;长存的岭塌陷;他的作为与古时一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他站立,震动大地,他观看,震动列国。永久的山崩裂,长存的岭塌陷,他的作为与古时一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他站立,震动大地,他观看,震动列国。永久的山崩裂,长存的岭塌陷,他的作为与古时一样。
  • 当代译本
    祂停下,大地就震动;祂观看,万民就战栗。古老的山岳崩裂,远古的丘陵塌陷,但祂的作为永远不变。
  • 圣经新译本
    他站立,震撼全地;他观看,惊散列国。永在的山崩裂,长存的岭塌陷;他的道路存到永远。
  • 新標點和合本
    他站立,量了大地,觀看,趕散萬民。永久的山崩裂;長存的嶺塌陷;他的作為與古時一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他站立,震動大地,他觀看,震動列國。永久的山崩裂,長存的嶺塌陷,他的作為與古時一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他站立,震動大地,他觀看,震動列國。永久的山崩裂,長存的嶺塌陷,他的作為與古時一樣。
  • 當代譯本
    祂停下,大地就震動;祂觀看,萬民就戰慄。古老的山嶽崩裂,遠古的丘陵塌陷,但祂的作為永遠不變。
  • 呂振中譯本
    他停立着,仍使大地搖撼;他觀看着,仍使萬國驚跳;永久的山崩裂了,永遠之岡陵塌陷了;他所行的、永遠一樣。
  • 文理和合譯本
    彼立、則震動大地、彼視、則激觸列邦、恆在之山崩頹、永存之嶺傾陷、其道亙古如斯、
  • 文理委辦譯本
    立於斯、大地震動、垂鑒察、民人戰慄、自昔以來、恆久之山嶽、皆主所造、今則見主而崩頹、渺然無蹤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主立、使地震動、鑒察、使萬民驚惶、恆久之山崩裂、永在之嶽頽陷、自亙古以來、其道即若是、
  • New International Version
    He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age- old hills collapsed— but he marches on forever.
  • New International Reader's Version
    When he stood up, the earth shook. When he looked at the nations, they trembled with fear. The age- old mountains crumbled. The ancient hills fell down. But he marches on forever.
  • English Standard Version
    He stood and measured the earth; he looked and shook the nations; then the eternal mountains were scattered; the everlasting hills sank low. His were the everlasting ways.
  • New Living Translation
    When he stops, the earth shakes. When he looks, the nations tremble. He shatters the everlasting mountains and levels the eternal hills. He is the Eternal One!
  • Christian Standard Bible
    He stands and shakes the earth; he looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • New American Standard Bible
    He stood and caused the earth to shudder; He looked and caused the nations to jump. Yes, the everlasting mountains were shattered, The ancient hills collapsed. His paths are everlasting.
  • New King James Version
    He stood and measured the earth; He looked and startled the nations. And the everlasting mountains were scattered, The perpetual hills bowed. His ways are everlasting.
  • American Standard Version
    He stood, and measured the earth; He beheld, and drove asunder the nations; And the eternal mountains were scattered; The everlasting hills did bow; His goings were as of old.
  • Holman Christian Standard Bible
    He stands and shakes the earth; He looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • King James Version
    He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways[ are] everlasting.
  • New English Translation
    He takes his battle position and shakes the earth; with a mere look he frightens the nations. The ancient mountains disintegrate; the primeval hills are flattened. He travels on the ancient roads.
  • World English Bible
    He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age- old hills collapsed. His ways are eternal.

交叉引用

  • 創世記 49:26
    你父親的祝福,勝過我祖先的祝福﹙“勝過我祖先的祝福”有古譯本作“勝過亙古的山岡”﹚,勝過永遠山嶺上的美物。願這些福都降在約瑟的頭上,降在兄弟中作王子的那一位頭上。
  • 那鴻書 1:5
    大山在他面前震動,小山也都融化;大地在他面前廢去,世界和所有住在世上的,也都這樣。
  • 申命記 33:15
    得著從太古之山而來的上品,從永遠之嶺而來的上好之物;
  • 使徒行傳 17:26
    他從一個本源造出了萬族來,使他們住在整個大地上,並且定了他們的期限和居住的疆界,
  • 路加福音 1:50
    他的憐憫世世代代歸與敬畏他的人。
  • 馬太福音 24:35
    天地都要過去,但我的話決不會廢去。
  • 彌迦書 5:8
    那時雅各的餘民,必在萬國中,在許多民族裡,像樹林裡百獸中的獅子,又像幼獅在羊群中;他若經過,就必踐踏、撕碎,沒有人可以拯救。
  • 詩篇 135:8-12
    他把埃及頭生的,無論人或牲畜都擊殺了。埃及啊!他在你當中施行神蹟和奇事,懲罰法老和他所有的臣僕。他擊殺了多國的民,殺戮了強悍的王,就是亞摩利王西宏、巴珊王噩,和迦南列國的王。他把他們的地賜給了自己的子民以色列作產業。
  • 詩篇 90:2
    群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,從永遠到永遠,你是神。
  • 哈巴谷書 3:10
    諸山見你而顫抖,眾水暴流而過;深淵發聲,舉手高揚。
  • 詩篇 68:16
    多峰多嶺的山哪!你們為甚麼敵視神所喜悅居住的山呢?耶和華必住在那裡,直到永遠。
  • 出埃及記 21:31
    牛無論觸了人的兒子,或是觸了人的女兒,都必須照著這定例辦理。
  • 約書亞記 11:18-23
    約書亞和這些王作戰了很多的日子。除了住在基遍的希未人以外,沒有一座城與以色列人議和的;所有其他的城都是以色列人作戰奪取的。因為這是出於耶和華的旨意,他使他們心裡剛硬,要與以色列人交戰,好把他們完全毀滅,使他們不蒙憐憫,卻要被消滅,正如耶和華吩咐摩西的。那時約書亞來了,把在山地、希伯崙、底璧、亞拿伯、整個猶大山地、整個以色列山地所有的亞衲族人都剪除了。約書亞把他們與他們的城鎮都完全毀滅了。在以色列人的境內,沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特和亞實突還有餘下的。這樣,約書亞照著耶和華吩咐摩西的一切話,奪取了那全地;於是,約書亞按著以色列的支派把地分給他們作產業。全地也就止息了戰爭。
  • 出埃及記 15:17
    你要把他們領進去,栽種在你產業的山上,耶和華啊,就是在你為自己預備的住處;主啊,就是在你手建立的聖所上。
  • 詩篇 103:17
    但從亙古到永遠,耶和華的慈愛臨到敬畏他的人;他的公義也歸於他們的子子孫孫,
  • 撒迦利亞書 14:4-5
    到那日,他的腳必站在對著耶路撒冷,在東面的橄欖山上;這橄欖山必從中間裂開,由東至西成為極大的山谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。你們要經由我的山谷逃跑,因為山谷必伸展到亞薩;你們要逃跑,好像在猶大王烏西雅年間逃避大地震一樣。耶和華我的神必來臨,所有的聖者都與他(“與他”《馬索拉文本》作“與你”)同來。
  • 希伯來書 13:8
    耶穌基督昨天、今天、一直到永遠都是一樣的。
  • 詩篇 114:4-7
    大山跳躍像公羊,小山蹦跳像小羊。大海啊!你為甚麼奔逃?約旦河啊!你為甚麼倒流?大山啊!你們為甚麼跳躍像公羊?小山啊!你們為甚麼蹦跳像小羊?大地啊!你在主的面前,在雅各的神面前要戰抖。
  • 約書亞記 10:42
    約書亞在這一次戰役中擊敗了這些王和佔領了他們的地,是因為耶和華以色列的神為以色列作戰。
  • 士師記 5:5
    群山在耶和華面前震動;這西奈山在耶和華以色列的神面前也是這樣。
  • 民數記 34:1-29
    耶和華對摩西說:“你要吩咐以色列人說:‘你們進了迦南地的時候,歸你們作產業的迦南地及它的四境就是以下這些地區。你們南面的地區要從尋的曠野,貼著以東邊界;你們的南界要從鹽海東面的盡頭起;你們的邊界要轉到亞克拉濱坡的南邊,經過尋,直達加低斯.巴尼亞的南邊,又出到哈薩.亞達,過到押們;你們的邊界要從押們轉到埃及河,直達到海。“‘西界方面,你們有大海和海岸;這要作你們的西界。“‘你們的北界如下:從大海起畫界,直到何珥山;從何珥山起畫界,直到哈馬口,使邊界直到西達達;這邊界再伸到西斐崙,直到哈薩.以難;這要作你們的北界。“‘你們要從哈薩.以難,畫到示番為東界。這邊界要從示番下到亞延東面的利比拉;這邊界要繼續伸展直達基尼烈湖的東邊。這邊界要下到約旦河,直到鹽海。這要作你們的土地四周的邊界。’”摩西吩咐以色列人說:“這就是你們要抽籤承受為業之地,是耶和華吩咐給九個半支派的;因為流本子孫的支派和迦得子孫的支派,按著父家已經取得了產業,瑪拿西的半個支派也取得了產業;這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東岸,向日出之地得了產業。”耶和華對摩西說:“這是要把地業分配給你們的人的名字:以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞。你們又要從每支派中選出一個領袖,來幫助分配地業。這些人的名字是:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。西緬子孫的支派有亞米忽的兒子示母利。便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。但子孫的支派有一個領袖,是約利的兒子布基。約瑟的後裔,瑪拿西子孫的支派有一個領袖,是以弗的兒子漢聶。以法蓮子孫的支派有一個領袖,是拾弗但的兒子基母利。西布倫子孫的支派有一個領袖,是帕納的兒子以利撒番。以薩迦子孫的支派有一個領袖,是阿散的兒子帕鐵。亞設子孫的支派有一個領袖,是示羅米的兒子亞希忽。拿弗他利子孫的支派有一個領袖,是亞米忽的兒子比大黑。”這些人,就是耶和華所吩咐,把產業分給迦南地的以色列人的。
  • 以賽亞書 51:6
    你們要仰觀天空,俯視大地;因為諸天必像煙雲消散,大地要像衣服漸漸破舊;其上的居民必像蠓蟲死亡(“必像蠓蟲死亡”或譯:“必要這樣死去”),但我的拯救卻永遠長存,我的公義也不會廢去。
  • 以賽亞書 64:1-3
    願你裂天而降!(本節在《馬索拉文本》為63:19)願群山都在你面前震動!好像火燒著乾柴,又像火把水燒開,使你的敵人認識你的名,使列國在你面前發顫。(本節在《馬索拉文本》為64:1)你行了可畏的事,是我們料想不到的,那時你降臨,群山都在你面前震動。
  • 申命記 32:8
    至高者把地業賜給列國的時候,把人類分開的時候,就照著以色列子孫的數目,立定了萬民的境界。
  • 尼希米記 9:22-24
    你把列國和萬民賜給他們,你把列國分給他們作疆界,他們就獲得西宏之地,希實本王之地和巴珊王噩之地。你使他們的子孫眾多,像天上的星星那麼多;你把他們帶進你應許他們的列祖要進去得為業的那地。於是他們的子孫進去,獲得那地;你使那地的迦南居民向他們屈服,又把迦南眾王和那地的各民族,都交在以色列人手裡,以色列人可以隨意對待他們。
  • 以賽亞書 51:8
    因為蛀蟲必吃他們,像吃衣服一樣;蟲子必吃他們,像吃羊羢一樣。但我的公義永遠長存。我的拯救直到萬代。