<< 哈巴谷书 3:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因你的箭射出光芒,你的枪闪出光耀,日月都停在原处。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因你的箭射出光芒,你的枪闪出光耀,日月都停在原处。
  • 当代译本
    你射出的箭闪闪发光,你的枪熠熠生辉,以致日月都停在天上。
  • 圣经新译本
    日月停在本位,你的箭发射如光;你的矛闪烁辉耀。
  • 新標點和合本
    因你的箭射出發光,你的槍閃出光耀,日月都在本宮停住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因你的箭射出光芒,你的槍閃出光耀,日月都停在原處。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因你的箭射出光芒,你的槍閃出光耀,日月都停在原處。
  • 當代譯本
    你射出的箭閃閃發光,你的槍熠熠生輝,以致日月都停在天上。
  • 聖經新譯本
    日月停在本位,你的箭發射如光;你的矛閃爍輝耀。
  • 呂振中譯本
    你射出的箭一發光,你閃爍的矛一發耀,日頭就在其本宮停住,月亮則在其本處停留。
  • 文理和合譯本
    爾矢激射、爾戈閃爍、日月因之停於其宮、
  • 文理委辦譯本
    爾矢既發、爾戈閃爍、日月不出其宮、爾怒既烈、徧行斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主發矢揮戈、輝耀閃爍、日月停止、不出宮宿、或作日月停止不出宮宿主發矢如光激射主揮戈如輝閃爍
  • New International Version
    Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
  • New International Reader's Version
    The sun and moon stood still in the sky. They stopped because your flying arrows flashed by. Your gleaming spear shone like lightning.
  • English Standard Version
    The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped, at the flash of your glittering spear.
  • New Living Translation
    The sun and moon stood still in the sky as your brilliant arrows flew and your glittering spear flashed.
  • Christian Standard Bible
    Sun and moon stand still in their lofty residence, at the flash of your flying arrows, at the brightness of your shining spear.
  • New American Standard Bible
    Sun and moon stood in their lofty places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your flashing spear.
  • New King James Version
    The sun and moon stood still in their habitation; At the light of Your arrows they went, At the shining of Your glittering spear.
  • American Standard Version
    The sun and moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows as they went, At the shining of thy glittering spear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sun and moon stand still in their lofty residence, at the flash of Your flying arrows, at the brightness of Your shining spear.
  • King James Version
    The sun[ and] moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went,[ and] at the shining of thy glittering spear.
  • New English Translation
    The sun and moon stand still in their courses; the flash of your arrows drives them away, the bright light of your lightning-quick spear.
  • World English Bible
    The sun and moon stood still in the sky, at the light of your arrows as they went, at the shining of your glittering spear.

交叉引用

  • 诗篇 144:5-6
    耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临,摸山,山就冒烟。求你发出闪电,使他们四散,射出你的箭,使他们扰乱。 (cunps)
  • 诗篇 18:12-14
    因他面前的光辉,他的厚云行过便有冰雹火炭。耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。 (cunps)
  • 诗篇 77:17-18
    云中倒出水来;天空发出响声;你的箭也飞行四方。你的雷声在旋风中;电光照亮世界;大地战抖震动。 (cunps)
  • 以赛亚书 28:21
    耶和华必兴起,像在毗拉心山;他必发怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇异的事。 (cunps)
  • 约书亚记 10:11-13
    他们在以色列人面前逃跑,正在伯和仑下坡的时候,耶和华从天上降大冰雹在他们身上,直降到亚西加,打死他们。被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。当耶和华将亚摩利人交付以色列人的日子,约书亚就祷告耶和华,在以色列人眼前说:“日头啊,你要停在基遍;月亮啊,你要止在亚雅仑谷。”于是日头停留,月亮止住,直等国民向敌人报仇。这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。 (cunps)
  • 以赛亚书 38:8
    就是叫亚哈斯的日晷,向前进的日影往后退十度。”于是,前进的日影果然在日晷上往后退了十度。 (cunps)
  • 诗篇 19:4
    他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕; (cunps)