<< Habaquq 2:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你满受羞辱,不得荣耀;你也喝吧,显出是未受割礼的!耶和华右手的杯必传到你那里;你的荣耀就变为大大地羞辱。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你满受羞辱,不得荣耀;你也喝吧,显明你是未受割礼的!耶和华右手的杯必传到你那里,你的荣耀就变为羞辱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你满受羞辱,不得荣耀;你也喝吧,显明你是未受割礼的!耶和华右手的杯必传到你那里,你的荣耀就变为羞辱。
  • 当代译本
    你们必饱受羞辱,毫无荣耀。你们喝吧,露出下体吧!耶和华右手中的杯将传给你们,你们的荣耀将变成羞辱。
  • 圣经新译本
    你满有羞辱,没有尊荣,你也喝到露出下体来吧!耶和华右手的杯必传回来给你,使极大的羞辱取代你的尊荣。
  • 新標點和合本
    你滿受羞辱,不得榮耀;你也喝吧,顯出是未受割禮的!耶和華右手的杯必傳到你那裏;你的榮耀就變為大大地羞辱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你滿受羞辱,不得榮耀;你也喝吧,顯明你是未受割禮的!耶和華右手的杯必傳到你那裏,你的榮耀就變為羞辱。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你滿受羞辱,不得榮耀;你也喝吧,顯明你是未受割禮的!耶和華右手的杯必傳到你那裏,你的榮耀就變為羞辱。
  • 當代譯本
    你們必飽受羞辱,毫無榮耀。你們喝吧,露出下體吧!耶和華右手中的杯將傳給你們,你們的榮耀將變成羞辱。
  • 聖經新譯本
    你滿有羞辱,沒有尊榮,你也喝到露出下體來吧!耶和華右手的杯必傳回來給你,使極大的羞辱取代你的尊榮。
  • 呂振中譯本
    你飽受羞辱、不得榮耀。你、也喝吧,好天旋地轉地醉!永恆主右手的杯必轉到你那裏,你的榮耀就變為極羞辱了!
  • 文理和合譯本
    爾充於辱、非充於榮、亦當飲之、彰爾不潔、耶和華右手之杯、將傳及爾、污辱加於爾榮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華怒爾、若手執爵以飲爾、使爾過酣、露爾下體、至於哇吐、變榮為辱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾必蒙羞特甚、不得榮耀、亦必昏醉、且露下體、主右手所執之爵、爾不得不飲、爾之榮必變為辱、
  • New International Version
    You will be filled with shame instead of glory. Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposed! The cup from the Lord’s right hand is coming around to you, and disgrace will cover your glory.
  • New International Reader's Version
    But the Babylonians will be filled with shame instead of glory. So now it is their turn to drink and be stripped of their clothes. The cup of anger in my powerful right hand is going to punish them. They will be covered with shame instead of glory.
  • English Standard Version
    You will have your fill of shame instead of glory. Drink, yourself, and show your uncircumcision! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and utter shame will come upon your glory!
  • New Living Translation
    But soon it will be your turn to be disgraced. Come, drink and be exposed! Drink from the cup of the Lord’s judgment, and all your glory will be turned to shame.
  • Christian Standard Bible
    You will be filled with disgrace instead of glory. You also— drink, and expose your uncircumcision! The cup in the LORD’s right hand will come around to you, and utter disgrace will cover your glory.
  • New American Standard Bible
    You will be filled with disgrace rather than honor. Drink, you yourself, and expose your own foreskin! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, And utter disgrace will come upon your glory.
  • New King James Version
    You are filled with shame instead of glory. You also— drink! And be exposed as uncircumcised! The cup of the LORD’s right hand will be turned against you, And utter shame will be on your glory.
  • American Standard Version
    Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised; the cup of Jehovah’s right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon thy glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will be filled with disgrace instead of glory. You also— drink, and expose your uncircumcision! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and utter disgrace will cover your glory.
  • King James Version
    Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD’S right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing[ shall be] on thy glory.
  • New English Translation
    But you will become drunk with shame, not majesty. Now it is your turn to drink and expose your uncircumcised foreskin! The cup of wine in the LORD’s right hand is coming to you, and disgrace will replace your majestic glory!
  • World English Bible
    You are filled with shame, and not glory. You will also drink, and be exposed! The cup of Yahweh’s right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.

交叉引用

  • Esaïe 47:3
    Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one.” (niv)
  • Apocalypse 18:6
    Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Pour her a double portion from her own cup. (niv)
  • Esaïe 20:4
    so the king of Assyria will lead away stripped and barefoot the Egyptian captives and Cushite exiles, young and old, with buttocks bared— to Egypt’s shame. (niv)
  • Esaïe 51:21-23
    Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.This is what your Sovereign Lord says, your God, who defends his people:“ See, I have taken out of your hand the cup that made you stagger; from that cup, the goblet of my wrath, you will never drink again.I will put it into the hands of your tormentors, who said to you,‘ Fall prostrate that we may walk on you.’ And you made your back like the ground, like a street to be walked on.” (niv)
  • Esaïe 49:26
    I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the Lord, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.” (niv)
  • Osée 4:7
    The more priests there were, the more they sinned against me; they exchanged their glorious God for something disgraceful. (niv)
  • Psaumes 75:8
    In the hand of the Lord is a cup full of foaming wine mixed with spices; he pours it out, and all the wicked of the earth drink it down to its very dregs. (niv)
  • Proverbes 3:35
    The wise inherit honor, but fools get only shame. (niv)
  • Jérémie 51:57
    I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake,” declares the King, whose name is the Lord Almighty. (niv)
  • Philippiens 3:19
    Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is set on earthly things. (niv)
  • Osée 7:5
    On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers. (niv)
  • Nahoum 3:5-6
    “ I am against you,” declares the Lord Almighty.“ I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle. (niv)
  • Esaïe 28:7-8
    And these also stagger from wine and reel from beer: Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine; they reel from beer, they stagger when seeing visions, they stumble when rendering decisions.All the tables are covered with vomit and there is not a spot without filth. (niv)
  • Jérémie 25:15
    This is what the Lord, the God of Israel, said to me:“ Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it. (niv)
  • Jérémie 25:26-29
    and all the kings of the north, near and far, one after the other— all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshak will drink it too.“ Then tell them,‘ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.’But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them,‘ This is what the Lord Almighty says: You must drink it!See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword on all who live on the earth, declares the Lord Almighty.’ (niv)
  • Lamentations 4:21
    Rejoice and be glad, Daughter Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked. (niv)