主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷書 2:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾殺戮人、強奪人、以構城邑、禍必不遠、
新标点和合本
以人血建城、以罪孽立邑的有祸了!
和合本2010(上帝版-简体)
祸哉!那以鲜血建城、以罪孽造镇的人!
和合本2010(神版-简体)
祸哉!那以鲜血建城、以罪孽造镇的人!
当代译本
“以人血建城邑,以罪恶造城池的人啊,你们有祸了!
圣经新译本
你这用人血做城,凭邪恶立镇的,有祸了!
新標點和合本
以人血建城、以罪孽立邑的有禍了!
和合本2010(上帝版-繁體)
禍哉!那以鮮血建城、以罪孽造鎮的人!
和合本2010(神版-繁體)
禍哉!那以鮮血建城、以罪孽造鎮的人!
當代譯本
「以人血建城邑,以罪惡造城池的人啊,你們有禍了!
聖經新譯本
你這用人血做城,憑邪惡立鎮的,有禍了!
呂振中譯本
以人血建城、以罪孽立都市的、有禍啊!
文理和合譯本
以血建邑、以惡築城、其人禍哉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
禍哉爾歟、殺人流血以建城、行諸不義以造邑、
New International Version
“ Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by injustice!
New International Reader's Version
“ How terrible it will be for the Babylonians! They build cities by spilling the blood of others. They establish towns by doing what is wrong.
English Standard Version
“ Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!
New Living Translation
“ What sorrow awaits you who build cities with money gained through murder and corruption!
Christian Standard Bible
Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!
New American Standard Bible
“ Woe to him who builds a city with bloodshed, And founds a town with violence!
New King James Version
“ Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!
American Standard Version
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
Holman Christian Standard Bible
Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!
King James Version
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
New English Translation
The one who builds a city by bloodshed is as good as dead– he who starts a town by unjust deeds.
World English Bible
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
交叉引用
彌迦書 3:10
爾曹行惡殺人、得其貨財、以建郇邑、及耶路撒冷、
那鴻書 3:1
尼尼微邑惟嗜殺人、所行詭譎、強據攘奪、靡有厭足、今禍將及矣、
以西結書 24:9
耶和華曰、邑民殺人其有禍乎、我必用車薪、使鼎沸然、增益其柴、火炎水沸、骨肉俱盡。
啟示錄 17:6
我見婦縱飲聖徒及為耶穌作證者之血、不勝駭異、
創世記 4:11-17
汝既殺弟、地口遂張、以受其血、故爾見詛、必離斯土、厥後爾雖耕田、地不效力、爾將流離無定、該隱謂耶和華曰、我罹重刑、實所不堪。爾今逐我、必離斯土、不復覿爾面、流離無定、恐遇我者殺我、耶和華曰、凡殺該隱者、使其七倍受罰。於是耶和華加以印誌、免遇之者擊之。○該隱遂離耶和華、往埃田東、挪得地居焉。該隱與妻同室、懷妊生子、命名以諾、又建城垣、即以子名稱之。
約書亞記 6:26
於是約書亞誓曰、凡建耶利哥、當服詛於耶和華前、築基時、必喪長子、置門時、必喪季子。
列王紀上 16:34
是時伯特利人劦重建耶利哥、築基時、則喪長子亞庇蘭、置門時、則喪季子西割、於是嫩之子約書亞所傳耶和華之命應矣。
約翰福音 11:47-50
於是祭司諸長、𠵽唎㘔人、集曰、此人多行異跡、我將若何、若縱其如此、眾必信之、羅馬人將至、奪我土地人民矣、一人名該亞法、是歲為祭司長語眾曰、爾曹不知也、獨不思一人為民而死、舉國不滅者、為我儕益也、
但以理書 4:27-31
我今勸王棄惡歸善、矜憫貧乏、則享綏安、庶幾恆久、我尼布甲尼撒所遭、悉應斯言、十二月終、我遊於巴比倫殿、自謂此非巴比倫大城、我所建造者乎、我以之為國都、顯我能、彰我榮、言未竟、自天有聲曰、上帝有命、爾將失國、
耶利米書 22:13-17
人以非義之利、建造宅第、用人之力、不償其工者、禍必不遠、彼曰、廣廈崇室、余必搆造、啟其窗牗、以柏香木為板、塗以丹艧。耶和華曰、爾雖以柏香木為板、以示華美、豈得恆居王位。爾父日用飲食、躬行仁義、而享福祉、彼為貧乏伸冤、既識我道、遂得亨通、