<< 创世记 9:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    流你们的血、害你们生命的,我必向他们追偿;无论是走兽或人类,甚至各人自己的兄弟,我必要他偿命。
  • 新标点和合本
    流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    流你们血、害你们命的,我必向他追讨;我要向一切走兽追讨,向人和向人的弟兄追讨人命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    流你们血、害你们命的,我必向他追讨;我要向一切走兽追讨,向人和向人的弟兄追讨人命。
  • 当代译本
    凡是杀人害命的,无论人或兽,我必向他们追讨血债。凡杀人的,我必追讨他的血债。
  • 中文标准译本
    至于你们的生命之血,我必为你们追讨:我要向野兽追讨,我也要向人,甚至向各人的兄弟追讨人命。
  • 新標點和合本
    流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    流你們血、害你們命的,我必向他追討;我要向一切走獸追討,向人和向人的弟兄追討人命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    流你們血、害你們命的,我必向他追討;我要向一切走獸追討,向人和向人的弟兄追討人命。
  • 當代譯本
    凡是殺人害命的,無論人或獸,我必向他們追討血債。凡殺人的,我必追討他的血債。
  • 聖經新譯本
    流你們的血、害你們生命的,我必向他們追償;無論是走獸或人類,甚至各人自己的兄弟,我必要他償命。
  • 呂振中譯本
    實在的,流你們的血、流你們性命之血的罪,我總要討罰的;我要向各樣走獸討罰:向人的手、向每一個人兄弟的手、討罰那害人性命的罪。
  • 中文標準譯本
    至於你們的生命之血,我必為你們追討:我要向野獸追討,我也要向人,甚至向各人的兄弟追討人命。
  • 文理和合譯本
    有流爾血、害爾命者、或獸或人、我必討之、凡害人命者、我必討之、
  • 文理委辦譯本
    或獸傷人、或人相殺、凡流血殞命、殘害兄弟者、我必伸其冤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有害爾命流爾血者、或獸或人、我必討其罪、人與人為兄弟、人若害人命、我必討其罪、
  • New International Version
    And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.
  • New International Reader's Version
    I will certainly hold someone accountable if you are murdered. I will even hold animals accountable if they kill you. I will also hold anyone accountable who murders another person.
  • English Standard Version
    And for your lifeblood I will require a reckoning: from every beast I will require it and from man. From his fellow man I will require a reckoning for the life of man.
  • New Living Translation
    “ And I will require the blood of anyone who takes another person’s life. If a wild animal kills a person, it must die. And anyone who murders a fellow human must die.
  • Christian Standard Bible
    And I will require a penalty for your lifeblood; I will require it from any animal and from any human; if someone murders a fellow human, I will require that person’s life.
  • New American Standard Bible
    I certainly will require your lifeblood; from every animal I will require it. And from every person, from every man as his brother I will require the life of a person.
  • New King James Version
    Surely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.
  • American Standard Version
    And surely your blood, the blood of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man’s brother, will I require the life of man.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will require the life of every animal and every man for your life and your blood. I will require the life of each man’s brother for a man’s life.
  • King James Version
    And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
  • New English Translation
    For your lifeblood I will surely exact punishment, from every living creature I will exact punishment. From each person I will exact punishment for the life of the individual since the man was his relative.
  • World English Bible
    I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.

交叉引用

  • 出埃及记 21:28-29
    “如果牛触了男人或女人,以致死亡,那牛必须用石头打死,只是不可吃牛的肉;牛的主人却不必受刑罚。如果那牛以前常常触人,牛主也曾经受过警告,他仍然不把牛拴好,以致触死了男人或是女人,就要用石头把那牛打死,牛主也必要处死。
  • 创世记 4:9-10
    耶和华问该隐:“你的弟弟亚伯在哪里?”他回答:“我不知道;难道我是看守我弟弟的吗?”耶和华说:“你作了什么事呢?你弟弟的血有声音从地里向我呼叫。
  • 出埃及记 21:12
    “打人以致把人打死的,必要把那人处死。
  • 马太福音 23:35
    所以,从义人亚伯的血起,到巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,他就是你们在圣所和祭坛中间所杀的,所有义人在地上所流的血,都要归在你们身上。
  • 利未记 19:16
    你不可在你的族人中,到处搬弄是非,也不可危害你的邻舍(“危害你的邻舍”直译是“站在你邻舍的血上”);我是耶和华。
  • 诗篇 9:12
    因为那追讨流人血的罪的,他记念受苦的人,他没有忘记他们的哀求。
  • 民数记 35:31-33
    犯了死罪,故意杀人的,你们不可收取赎价代他赎命,因为他必被处死。逃到避难城的人,你们也不可收取他的赎价,使他在大祭司未死以前回到本地居住。这样,你们就没有玷污你们所在之地,因为血能玷污地;在地上如果有流人血的,除非流那故意杀人者的血,那地的血就不能得赎。
  • 出埃及记 20:13
    “不可杀人。
  • 申命记 21:1-9
    “在耶和华你的神赐给你作产业的地上,如果发现有被杀的人,倒卧在田野,又不知道是谁杀死他的,这样,你的长老和审判官就要出去,量一下从被杀的人那里到四周城市的距离。看看哪一座城离那被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只母牛犊,就是还没有耕过地、没有负过轭的。那城的长老要把母牛犊牵下去,到一个有活水长流的山谷,就是未曾耕种过、未曾撒过种的地方,在那里要打折母牛犊的颈项。利未支派的祭司的子孙要上前来,因为耶和华你的神拣选了他们事奉他,奉耶和华的名祝福。一切争讼和一切殴打的事,都要凭他们的话决定。那城所有的长老,就是离那被杀的人最近的,都要在山谷中,在被折断颈项的母牛犊以上洗手。他们要声明,说:‘我们的手未曾流过这人的血,我们的眼也未曾看见这事。耶和华啊,求你赦免你的子民以色列,就是你救赎的,不要使流无辜人的血的罪归在你的子民以色列中间。’这样,他们流人血的罪就得到赦免了。如果你行耶和华看为正的事,就可以从你中间除掉流无辜人的血的罪了。
  • 使徒行传 17:26
    他从一个本源造出了万族来,使他们住在整个大地上,并且定了他们的期限和居住的疆界,