主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 9:19
>>
本节经文
中文标准译本
这三人是挪亚的儿子,全地的人都是从他们扩散出来的。
新标点和合本
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
和合本2010(上帝版-简体)
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
和合本2010(神版-简体)
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
当代译本
挪亚这三个儿子的后代遍布天下。
圣经新译本
这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
新標點和合本
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
和合本2010(上帝版-繁體)
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
和合本2010(神版-繁體)
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
當代譯本
挪亞這三個兒子的後代遍佈天下。
聖經新譯本
這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。
呂振中譯本
這三個人是挪亞的兒子;全地的人口是從這三人散佈出來的。
中文標準譯本
這三人是挪亞的兒子,全地的人都是從他們分散出來的。
文理和合譯本
由挪亞三子、人民遍滿於地、○
文理委辦譯本
挪亞三子之裔、蔓延遍地、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此即挪亞之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
New International Version
These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
New International Reader's Version
The people who were scattered over the earth came from Noah’s three sons.
English Standard Version
These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
New Living Translation
From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
Christian Standard Bible
These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
New American Standard Bible
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
New King James Version
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
American Standard Version
These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
Holman Christian Standard Bible
These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
King James Version
These[ are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
New English Translation
These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
World English Bible
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
交叉引用
创世记 8:17
你要带出所有与你在一起的活物,就是一切有血肉的,包括飞鸟、牲畜和在地上活动的各样动物,好让它们充满大地,繁衍增多。”
创世记 5:32
挪亚五百岁时,生了闪、含、雅弗。
历代志上 1:4-28
创世记 10:2-32
雅弗的儿子是革默、玛格、玛代、雅完、图巴、米设、提拉。革默的儿子是亚实基拿、利法特、陀迦玛。雅完的儿子是以利沙、塔尔施、基提、罗单。沿海列国的人是从这些人扩散到自己地方的,各按自己的语言、自己的家族、自己的国家。含的儿子是库实、埃及、普特、迦南。库实的儿子是西拔、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。库实又生了宁录;宁录是地上第一个强人。他在耶和华面前是个强大的猎手,因此有话说:“像宁录那样,在耶和华面前是个强大的猎手。”他的王国起始于示拿地的巴别、以力、亚甲、甲尼。他从那地出来,往亚述去,建造了尼尼微、利河伯-以珥、迦拉,以及在尼尼微和迦拉之间的利鲜,它是一座大城。埃及生了吕底亚人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;非利士人源于迦斯路希人。迦南生了长子西顿,接着是赫提,以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、希未人、亚基人、西尼人、亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的各家族就分散了。迦南的边界从西顿延伸到基拉耳,直到加沙;又延伸到所多玛、格摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。以上是含的子孙,各随自己的家族、自己的语言、自己的地方、自己的国家。闪也生了儿子;闪是希伯所有子孙的祖先,是雅弗的哥哥。闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、吕底亚、亚兰。亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。亚法撒生了萨勒,萨勒生了希伯。希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为在他的日子里,地就分界了;法勒的兄弟名叫约坍。约坍生了亚摩达、沙列、哈萨玛非、耶拉、哈多兰、乌萨、德拉、俄巴路、亚比玛利、示巴、俄斐、哈腓拉、约巴。这些全都是约坍的儿子。他们居住的地方从米沙延伸到东方的山地悉法。以上是闪的子孙,各随自己的家族、自己的语言、自己的地方、自己的国家。这些就是挪亚儿子的宗族,各随自己的谱系、自己的国家。洪水之后,地上的列国都是从他们扩散出来的。