<< 创世记 9:12 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    神又说:“我与你们,以及同你们在一起的各样活物所立的约,延续到未来所有的世代;约的标记是这样的:
  • 新标点和合本
    神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝说:“这是我与你们,以及和你们一起的一切生物所立之永约的记号,直到万代:
  • 和合本2010(神版-简体)
    神说:“这是我与你们,以及和你们一起的一切生物所立之永约的记号,直到万代:
  • 当代译本
    上帝说:“我与你们及各种生灵立世代永存的约,我要给这个约一个记号。
  • 圣经新译本
    神说:“这就是我与你们,与一切跟你们同在有生命的活物所立之约的记号,直到万代;
  • 新標點和合本
    神說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝說:「這是我與你們,以及和你們一起的一切生物所立之永約的記號,直到萬代:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神說:「這是我與你們,以及和你們一起的一切生物所立之永約的記號,直到萬代:
  • 當代譯本
    上帝說:「我與你們及各種生靈立世代永存的約,我要給這個約一個記號。
  • 聖經新譯本
    神說:“這就是我與你們,與一切跟你們同在有生命的活物所立之約的記號,直到萬代;
  • 呂振中譯本
    上帝說:『在我與你們之間,以及同你們在一起、各樣有生命的活物之間,我所訂的約的憑證,存到永世代的,就是以下這個:
  • 中文標準譯本
    神又說:「我與你們,以及同你們在一起的各樣活物所立的約,延續到未來所有的世代;約的標記是這樣的:
  • 文理和合譯本
    上帝曰、我與爾暨偕爾之生物、立約有徵、以至永世、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、我與爾眾、及諸生物、永立其約、必有兆焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曰、我與爾並偕爾之生物、立永世之約、有可為徵、
  • New International Version
    And God said,“ This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
  • New International Reader's Version
    God continued,“ My covenant is between me and you and every living creature with you. It is a covenant for all time to come. Here is the sign of the covenant I am making.
  • English Standard Version
    And God said,“ This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
  • New Living Translation
    Then God said,“ I am giving you a sign of my covenant with you and with all living creatures, for all generations to come.
  • Christian Standard Bible
    And God said,“ This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all future generations:
  • New American Standard Bible
    God said,“ This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all future generations;
  • New King James Version
    And God said:“ This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • American Standard Version
    And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • Holman Christian Standard Bible
    And God said,“ This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all future generations:
  • King James Version
    And God said, This[ is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that[ is] with you, for perpetual generations:
  • New English Translation
    And God said,“ This is the guarantee of the covenant I am making with you and every living creature with you, a covenant for all subsequent generations:
  • World English Bible
    God said,“ This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

交叉引用

  • 创世记 17:11
    你们要割去肉体上的包皮,这就是我与你们立约的标记。
  • 出埃及记 12:13
  • 马太福音 26:26-28
    在他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,就掰开,递给门徒们,说:“你们领受吃吧,这是我的身体。”接着,他拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:“你们都来喝,因为这是我的血,是为立约的,为许多人所流的,使罪得赦免。
  • 哥林多前书 11:23-25
    我当时传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣在被出卖的那一夜,拿起饼来,祝谢了,就掰开,说:“这是我的身体,为了你们的缘故;你们应当如此行,为的是记念我。”晚餐后,他也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,应当如此行,为的是记念我。”
  • 出埃及记 13:16
  • 创世记 9:17
    神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉的所立之约的标记。”
  • 约书亚记 2:12