<< 創世記 9:11 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
  • 新标点和合本
    我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我与你们立我的约:凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏这地了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我与你们立我的约:凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏这地了。”
  • 当代译本
    我与你们立约,不再叫洪水淹没一切生灵,也不再让洪水毁灭大地。”
  • 圣经新译本
    我要与你们立约:凡有生命的必不再被洪水除灭,再没有洪水来毁灭大地了。”
  • 中文标准译本
    我要与你们确立我的约:一切有血肉的,都不会再被洪水除灭;也再没有洪水毁灭大地。”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我與你們立我的約:凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞這地了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我與你們立我的約:凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞這地了。」
  • 當代譯本
    我與你們立約,不再叫洪水淹沒一切生靈,也不再讓洪水毀滅大地。」
  • 聖經新譯本
    我要與你們立約:凡有生命的必不再被洪水除滅,再沒有洪水來毀滅大地了。”
  • 呂振中譯本
    我要同你們堅立我的約:凡有血肉的必不再被洪流的水剪滅,也不再有洪水來毁壞大地。』
  • 中文標準譯本
    我要與你們確立我的約:一切有血肉的,都不會再被洪水除滅;也再沒有洪水毀滅大地。」
  • 文理和合譯本
    我與爾約、不復以洪水滅眾生、不復以洪水湮地、
  • 文理委辦譯本
    自今以後、不復令洪水滅生物而湮地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與爾眾立約、不復以洪水滅凡有血氣者、亦不復有洪水湮地、
  • New International Version
    I establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
  • New International Reader's Version
    Here is my covenant I am making with you. The waters of a flood will never again destroy all life. A flood will never again destroy the earth.”
  • English Standard Version
    I establish my covenant with you, that never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth.”
  • New Living Translation
    Yes, I am confirming my covenant with you. Never again will floodwaters kill all living creatures; never again will a flood destroy the earth.”
  • Christian Standard Bible
    I establish my covenant with you that never again will every creature be wiped out by floodwaters; there will never again be a flood to destroy the earth.”
  • New American Standard Bible
    I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be eliminated by the waters of a flood, nor shall there again be a flood to destroy the earth.”
  • New King James Version
    Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.”
  • American Standard Version
    And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    I confirm My covenant with you that never again will every creature be wiped out by the waters of a flood; there will never again be a flood to destroy the earth.”
  • King James Version
    And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
  • New English Translation
    I confirm my covenant with you: Never again will all living things be wiped out by the waters of a flood; never again will a flood destroy the earth.”
  • World English Bible
    I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”

交叉引用

  • 以賽亞書 54:9
    這事在我好像挪亞的洪水。我怎樣起誓不再使挪亞的洪水漫過遍地,我也照樣起誓不再向你發怒,也不斥責你。
  • 創世記 8:21-22
    耶和華聞那馨香之氣,就心裏說:「我不再因人的緣故咒詛地(人從小時心裏懷着惡念),也不再按着我才行的滅各種的活物了。地還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就永不停息了。」
  • 彼得後書 3:11
    這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
  • 創世記 7:21-23
    凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人,都死了。凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裏的。
  • 彼得後書 3:7
    但現在的天地還是憑着那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。